Knigionline.co » Любовные романы » Адептка в мужской Академии

Адептка в мужской Академии - Анна Завгородняя (2020)

Адептка в мужской Академии
Книга Адептка в мужской Академии полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Сильнейший маг королевства решил взять меня в жёны. Вот только о таком супруге я совсем не мечтала. Впрочем, замуж я не собираюсь и не стану жить по воле отчима, сбегая от жениха и надвигающейся свадьбы. А где лучше спрятаться от разыскивающего тебя разозлённого мага, как не в Мужской Академии Магии на курсе некромантии. Здесь точно не подумают искать сбежавшую невесту. Но только судьба явно издевается надо мной и нам с женихом пришлось встреться вновь. Но определит ли он мою личность под мужской маскировкой? Как знать.

Адептка в мужской Академии - Анна Завгородняя читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Увидел тебя в окно и решил присоединиться к твоей прогулке, Дорнан, — улыбнулся профессор Лэнгфорд, после чего подошел ближе и встал рядом с племянником. — Сейчас, в выходной, можешь называть меня как прежде, дядюшкой.

— Премного благодарен, — насмешливо кивнул Блеквуд, на что тут же получил ответ ректора:

— Жаль, моя сестра не успела научить тебя вежливо относится к тем, кто старше!

— Я всегда уважаю старших, дядюшка, — попенял ему Дорнан. Он выставил вперед руку и щелкнул пальцами, подзывая Мордекая. Ворон взвился в воздух и мгновение спустя устроился на плече некроманта, глядя на его родственника черными бусинами маленьких блестящих глаз.

— Твоя птица, — старик протянул руку и пригладил блестящие перья ворона.

— Один из многих, сэр, — усмехнулся Дорнан.

— Вороны живут очень долго, — произнес ректор и сделал широкий жест, приглашая племянника пройтись дальше по дорожке до озера, мелькнувшего среди деревьев.

— Долго, — согласился некромант. — Особенно, если им поддерживать жизнь с помощью магии!

— И то верно, — улыбнулся профессор Лэнгфорд, а затем сменил тему. — Ты уже успел познакомиться с замечательным мальчиком, которого я так тебе советовал?

— Адепт с отличным уровнем силы? — уточнил Блеквуд.

— Да. Оливер Миллиган. И у него, не к красному словцу, а истинно так, очень интересный и большой потенциал!

— Сколько? — без обиняков спросил некромант. Но вместо того, чтобы ответить, профессор Лэнгфорд неожиданно рассмеялся.

— И что это может значить, дядюшка? — сдвинул брови Дорнан.

— Я бы назвал тебе цифру, но боюсь, в таком случае твоя гордость и самолюбие, будут уязвлены! — загадочно ответил ректор.

— Неужели, больше десяти? — спросил спокойно некромант.

— Выше бери, дорогой племянник, — хихикнул в несвойственной ему манере старик.

— Двенадцать? — предположил Дорнан.

— Еще теплее, — профессор вышел вперед и теперь Блеквуду пришлось идти за ним.

— Пятнадцать?

Лэнгфорд рассмеялся и свернул с дороги на протоптанную тропинку, казалось, уходившую в чащу. Но на самом деле выведшую обоих мужчин к берегу маленького круглого озерца с удивительно чистой водой. У берега, чуть дальше от тропинки, колосились высокие стебли камыша, а по правуд сторону, почти у самой воды, стояла еще одна скамейка, прятавшаяся в гибких ветвях плакучей ивы, ронявшей на гладь реки желтеющие длинные листья.

— Я ведь не зря просил тебя обратить внимание на этого адепта, — ректор подошел к скамейке и присел, положив руки на навершие трости. Взглядом пригласил племянника сесть рядом. — Мальчик неказист на вид. Я сам ни за что бы не сказал, что он носитель такой большой силы.

— Сколько? — в каком-то нетерпении, спросил некромант, оставшись стоять у воды.

— Двадцать восемь, Дорнан, — ответил профессор Лэнгфорд, заглянув в глаза племянника с ожиданием, — двадцать восемь. И это при том, что парнишка не обучен и толком не имел возможности развить свой дар.

Ректору доставило неимоверное удовольствие изменившееся выражение лица племянника. И то, как плавно опустилась его нижняя челюсть, выдавая удивление лорда Блеквуда. Впервые, на памяти профессора Лэнгфорда, Дорнан отреагировал подобным образом на новость. Сейчас он как никогда прежде, был открыт. Словно упала стена защиты, воздвигнутая самим Блеквудом, показав его таким, каким он был на самом деле. Удивленным и при этом одиноким человеком, снявшим на долю секунду маску надменного и бессердечного мага.

Ректор не смог удержать довольную усмешку, а некромант поспешно закрыл рот и качнулся к нему, меняясь просто на глазах.

— Что? Ты уверен?

— Полностью. Как в том, что сегодня день суббота и ты стоишь рядом, дорогой племянник, — опираясь на трость, заявил он.

Блеквуд на мгновение словно ушел в себя. Застыл, глядя невидящим взором в пространство, затем сосредоточился на руках дяди, сжимавших навершие трости, и произнес:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий