Пещера - Джим Чайковски (2008)

Пещера
Книга Пещера полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Новое захватывающее приключение от автора «Пирамиды», «Амазонки», «Песчаного дьявола». Обнаружен подземный лабиринт, скрывающийся долгое время под льдами Антарктиды, в одной из пещер которого были найдены останки древнего поселения, возраст которого несколько миллионов лет. Кто населял его? Для ответа на этот вопрос команде антропологов необходимо спуститься к центру Земли, и заодно изучить происхождение статуэтки из цельного алмаза, найденной в этом поселении. В темных туннелях, пещерах, подземных реках скрываются множество тайн. Ученые практически сразу понимают, что они не одни в этом лабиринте полном тайн.

Пещера - Джим Чайковски читать онлайн бесплатно полную версию книги

Блейкли прислонился затылком к стене и натянул на нос влажный платок. Ткань пахла слизью и потом, но это было лучше, чем вдыхать пыль, поднявшуюся от взрыва.

Он подождет, пока уляжется пыль, а Линда, прежде чем они продолжат путь, туго перебинтует ему ребра. Приняв такое решение, Блейкли закрыл глаза и расслабился, собравшись немного отдохнуть, но тут же вновь открыл их, взбудораженный неожиданной мыслью. А вдруг взрыв оказался недостаточной силы и отверстие все равно окажется для них чересчур узким? Или, того хуже, взрыв вообще завалил тоннель? Что, если он сломал ребра понапрасну? Нужно немедленно выяснить это.

Стиснув зубы и морщась, Блейкли отцепил от пояса ручной фонарь. Любое движение причиняло ему боль, словно кто-то безжалостно тыкал его в бок тупым концом копья. Он включил фонарь и застонал от досады. Луч света уперся в стену клубящейся пыли. Видеть можно было не более чем на десять футов вперед. В мозгу Блейкли продолжали вертеться тревожные мысли. А что, если он неправильно расположил заряд и все эти мучения напрасны? Нет, не может такого быть! Он все делал именно так, как показывал ему Ганс, опытный немецкий взрывник с базы Альфа.

Проверить это можно было только одним способом.

Блейкли осторожно поднялся на ноги, и от этого небольшого усилия тело захлестнула такая боль, что на его глазах выступили слезы. Мысленно подгоняя самого себя, словно старого больного осла, он сделал несколько неуверенных шагов вперед, но вдруг услышал возбужденный голос позади себя. Из-за звона в ушах слов он не разобрал, но голос принадлежал Линде. Хорошо, значит, она не пострадала. Блейкли направил луч фонаря в том направлении, откуда донесся звук, но не увидел ничего, кроме черного дыма. Ничего, скоро они присоединятся к нему.

Блейкли вновь двинулся вперед, намереваясь осмотреть место взрыва до возвращения Линды и Джейсона. Копье еще глубже вонзилось в его бок, причем теперь уже острым концом. Он шел очень осторожно, маленькими шажками. Любое резкое движение могло привести к тому, что сломанное ребро вонзится в легкое, и тогда — конец. Он остановился, чтобы передохнуть. С его лица градом катился пот. Движение в густом облаке пыли не сулило ничего хорошего и его больному сердцу, но отчаяние гнало ученого вперед. Если заряд был заложен неправильно, он хотел быть первым, кто узнает об этом.

Сделав еще несколько шагов, Блейкли наконец увидел стену, которая совсем недавно преградила им путь, и с облегчением улыбнулся. Теперь в ней зияла дыра, в которую легко мог бы пройти даже слоненок.

Сзади прозвучал пистолетный выстрел, эхо которого, грохоча и повторяясь, прокатилось по тоннелю. Блейкли вздрогнул и резко повернулся. Его грудь пронизала жгучая боль, от которой в глазах почернело, а свет фонаря на несколько секунд превратился в мерцающий огонек свечи. Он схватился руками за грудь, как если бы мог загнать боль обратно в ее логово, и забился в приступе кашля, заставившем его упасть на колени. Во рту появился привкус крови, и Блейкли с отвращением сорвал с лица зловонную тряпку. Согнувшись в три погибели, он боролся с приступом тошноты, а перед глазами у него плавали светящиеся точки.

В отдалении прогремел второй выстрел.

* * *

Линда моргнула, когда очередная пуля ударилась в стену над ее головой и срикошетила в сторону. Халид стоял перед ней и сопровождал каждую свою фразу выстрелом из пистолета, словно расставлял знаки препинания. Линда стояла, положив руку на голову Джейсона, а тот прижался к ней и испуганно хлопал глазами.

— Я надеялся на то, — медленно говорил Халид, — что ты осознаешь всю важность моей миссии.

— Ты не оставил мне выбора. — Линде приходилось выталкивать из себя каждое слово. — Я не могла позволить тебе бросить их и тем самым обречь на смерть.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий