Пещера - Джим Чайковски (2008)

Пещера
Книга Пещера полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Новое захватывающее приключение от автора «Пирамиды», «Амазонки», «Песчаного дьявола». Обнаружен подземный лабиринт, скрывающийся долгое время под льдами Антарктиды, в одной из пещер которого были найдены останки древнего поселения, возраст которого несколько миллионов лет. Кто населял его? Для ответа на этот вопрос команде антропологов необходимо спуститься к центру Земли, и заодно изучить происхождение статуэтки из цельного алмаза, найденной в этом поселении. В темных туннелях, пещерах, подземных реках скрываются множество тайн. Ученые практически сразу понимают, что они не одни в этом лабиринте полном тайн.

Пещера - Джим Чайковски читать онлайн бесплатно полную версию книги

Линда затянула узел еще крепче и отступила назад. Ее руки бессильно упали вдоль тела.

— Все, — зло сказала она. — А теперь переустанови таймер.

Халид проверил крепость узла и веревки, а затем наклонился и стал нажимать кнопки на панели. На дисплее загорелась цифра «120». Жизнь Джейсона удлинилась ровно на два часа.

— Зачем нужно было это делать? — спросила Линда.

— По двум причинам. Во-первых, мальчишка — как гиря на наших ногах, а мне еще нужно установить пятнадцать зарядов. С твоей помощью я смогу сделать это меньше чем за два часа. Вторая причина — это мотивация. Я не переставлю таймер снова до тех пор, пока не будет установлен последний детонатор, а мысль о том, что время неумолимо истекает, заставит тебя помогать мне с максимальным усердием.

— В этом не было необходимости. Я и так помогла бы тебе, ведь я обещала.

— Твои обещания — дерьмо! — бросил он.

Линда промолчала.

Халид вытащил два носовых платка и подошел к Джейсону. Поняв, что он замышляет, тот стал дергаться, но это была пустая трата сил: веревки крепко держали его. Халид прижал голову мальчика к колонне, скомкал один платок и насильно впихнул этот импровизированный кляп ему в рот, а затем, прежде чем мальчик успел выплюнуть его, завязал ему рот вторым платком.

Не выдержав, Линда повисла на руке египтянина с криком:

— Оставь его в покое!

Отшвырнув ее локтем, Халид затянул последний узел.

— Я не хочу, чтобы этот щенок поднял крик сразу же после того, как мы уйдем. На его вопли могут сбежаться хищники. — Он указал на дисплей, на котором высветилась цифра «116». — Мы теряем время.

Линда встала на колени возле Джейсона, который изо всех сил пытался казаться спокойным, и ласково прикоснулась ладонью к его щеке.

— Я вернусь. Обещаю.

Мальчик молча кивнул, крепясь, чтобы не заплакать.

Линда обняла Джейсона, но Халид грубо дернул ее за плечо.

— Идем!

Поднявшись на ноги, она последовала за Халидом. Джейсон смотрел им вслед. После того как двое взрослых скрылись, до его слуха еще некоторое время доносился звук их шагов. Потом пропал и он.

Джейсон остался один.

* * *

Освещая путь с помощью лампы на каске, Бен шел по направлению к редким огням, горевшим на территории базы. Он двигался очень осторожно, часто останавливался и прислушивался. Хотя австралиец не видел троих охотников мими'сви, он знал, что они, вооруженные алмазными кинжалами и копьями, крадутся где-то рядом, высматривая признаки присутствия крак'анов. Свет им для этого был не нужен, и передвигались они бесшумно, как призраки. Единственным звуком, доносившимся до слуха Бена, был скрип камешков под ногами Гарри, который шел следом за ним.

Бен переложил пистолет в другую руку и вытер вспотевшую ладонь о штаны. Из-за пожаров температура в пещере заметно повысилась, а от дыма было трудно дышать. Он снял с пояса фляжку, открутил крышку большим пальцем и, экономя воду, лишь чуть-чуть промокнул пересохшие и потрескавшиеся губы. Вернув фляжку на место, он прошептал, полуобернувшись к Гарри:

— Я ожидал, что тут будет полным-полно этих тварей.

— Возможно, дым и жара пока заставляют их держаться на расстоянии.

— Не нравится мне все это. Как-то слишком легко все получается. Жизнь научила меня одному железному правилу: когда все идет гладко, жди беды.

Гарри передернул плечами.

— Значит, надо быть еще осторожнее, приятель.

Их внимание привлек звук, послышавшийся справа.

— Это Ноб'коби, — сказал Гарри. — Пойдем туда. Он что-то нашел.

Бен двинулся по неровному полу, ориентируясь на горящую лампу на каске Гарри. Ноб'коби сидел на корточках возле дымящейся кучи навоза. Зачерпнув пригоршню фекалий, он понюхал их, а затем проговорил что-то приглушенным голосом, обращаясь к Гарри.

— Он говорит, что навоз совсем свежий, — перевел тот.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий