Knigionline.co » Любовные романы » Попаданка на факультете пророчеств

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова (2020)

Попаданка на факультете пророчеств
Книга Попаданка на факультете пророчеств полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Никогда не соглашайтесь на сомнительные сделки во сне. Особенно, если ее предложило вам зеркало. Я не отказала в помощи, сама не зная, в чем она заключается. Я поменялась душами с двойником из магического мира…Теперь мне приходится изображать преподавателя ясновидения на факультете пророчеств! В магическом мире неплохо…Здесь есть красавец, преподающий некромантию, «золотой» мальчик, обучающийся на факультете боевой магии. Они не дают мне скучать. И все бы было хорошо, если бы вскоре мне не предстояло умереть, но я не собираюсь умирать…

Попаданка на факультете пророчеств - Ксения Власова читать онлайн бесплатно полную версию книги

Эти мысли вихрем пронеслись в голове, пока мы бежали к общежитию. Блэк задал гонке такой темп, будто за нами черти гнались. В каком-то смысле это и правда было так…

Блэк резко затормозил у порога и потянул на себя тяжелую дверь общежития, пропуская меня вперед.

— Хмарева сигналка, — тяжело дыша, выдохнул он.

Я подавила желание упереться ладонями в колени и схватиться за колющий бок. Подозреваю, леди так себя не ведут.

— Как получилось, что вы ее не заметили? — тоже сквозь частые вдохи и выдохи спросила я.

Мне и в голову не пришло, что мои слова прозвучат как обвинение. Впрочем, Блэк не обиделся, лишь досадливо поморщился.

— Ювелирная работа, — недовольно ответил он, понижая голос. Мы зашли в пустой темный холл и остановились перед развилкой коридоров, ведущей в разные половины дома. — Сигнализирующее заклинание установил кто-то из родственников мистера Томсона под руководством опытного некроманта, возможно даже, кого-то из гильдии. Иначе я бы заметил ее до того, как она привела к нам ищеек.

«Заклинания родственников сложнее обнаружить на теле жертвы. Схожая по структуре магия растворяется, как снежинка на ладони, и сливается с кожей убитого», — с гордостью подсунула мне память выдержку из учебника по некромантии.

Видимо, у Амелии действительно был высокий балл по этому предмету.

— Не повезло, — протянула я и быстро спросила: — Откуда вы знали, о чем нужно спрашивать мертвеца?

С языка рвался другой вопрос, но я понимала, что все равно не услышу правдивый ответ. Что за интерес Блэка к этому делу, мне придется выяснить самостоятельно.

Некромант посмотрел на меня холодно и с хорошо читаемым осуждением.

— Мисс Бартон, вы бы лучше думали о том, что в игре появился кто-то третий. Вас не смущает, что нам помог маг, пожелавший остаться неизвестным?

Вот вообще ни капельки не смущает.

— Да, это очень странно, — покладисто согласилась я. — Заставляет о многом задуматься.

— О чем?

— Ну, например, о смысле жизни… — неуверенно протянула я и под взглядом синих прищуренных глаз предпочла быстро сменить тему. — Спокойной ночи, мистер Блэк.

Тот помедлил, о чем-то размышляя, и кивнул.

— И вам, мисс Бартон, доброй ночи. Должен ли я попросить, чтобы вы не распространялись о нашей… прогулке?

— Я умру с этой тайной, — пообещала я, сделав шаг в сторону лестницы.

— Надеюсь, это произойдет нескоро, — галантно заметил Блэк, и я едва не споткнулась на первой ступени.

Он уже отвернулся, когда я снова окликнула его.

— Мисс Бартон, что-то еще?

Клянусь, с такой же интонацией в регистратуре больницы спрашивают о цели визита: вежливо и с тщательно замаскированным желанием убить вас на месте.

Мне пришлось вцепиться в перила, чтобы сохранить невозмутимое выражение лица. Чертовы аристократы! Как же сложно скрывать свои эмоции.

— Я благодарю вас за поступок на кладбище. — Я заметила, как бровь некроманта приподнялась в знак удивления и еще более смущенно пояснила: — Вы остались, чтобы отвлечь ищеек и спасти меня.

— Ах, это, — равнодушно сказал Блэк. — Пустяки. Слабых и калек всегда направляют в тыл.

Подозреваю, рот у меня все-таки изумленно приоткрылся. Меня причислили к калекам? Ну наглец! Я метнула в Блэка испепеляющий взгляд. Ладонь снова засаднила, и я спрятала ее за спину, натянув на лицо самую обаятельную улыбку.

— Да вы настоящий джентльмен, мистер Блэк, — ехидно протянула я.

Где-то над моей головой скрипнула дверь, и раздался звук тихих шагов. Я замахала рукой в сторону Блэка, и тот понятливо исчез в своей части коридора.

Я юркнула под лестницу и замерла.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий