Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Простые волшебные вещи

Простые волшебные вещи - Макс Фрай (1997)

Простые волшебные вещи
Книга Простые волшебные вещи полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Для друзей он веселый, порой легкомысленный парень, для врагов «грозный сэр Макс», который имеет Мантию и Смертельные шары. Его жизнь насыщена невероятными и опасными событиями, так как он работает в Тайном Сыске Королевства. Он не знает покоя даже во сне, его сны открывают дверь в Хумгат, коридор, который полон тайн и проводит в миры…

Простые волшебные вещи - Макс Фрай читать онлайн бесплатно полную версию книги

Впрочем, в Зале Общей Работы царила настоящая межведомственная идиллия. Сэр Мелифаро, одетый в ослепительно-бирюзовое лоохи, торжественно передавал в объятия возбужденного Бубуты полдюжины перепуганных преступников, чьи экзотические шаровары указывали на иноземное происхождение заблудших душ. Грозный генерал Бох прилагал все усилия, чтобы горемычные чужестранцы немедленно узнали почем фунт нашего столичного лиха и испугались еще больше. Дверь в кабинет Джуффина была слегка приоткрыта: шеф, как я понимаю, вовсю наслаждался концертом.

Но я испортил им удовольствие: увидев меня, Бубута смущенно закашлялся, заткнулся и попытался придать своей бармалейской роже максимально интеллигентное выражение. Зрелище было то еще!.. Вообще-то, он уже давно мог бы заметить, что я не начинаю плеваться ядом всякий раз, когда в моем присутствии употребляют не совсем корректные выражения. Но привычка — страшная сила!

— Хороший вечер, сэр Макс!

Бубута поздоровался почти шепотом. Я открыл было рот, чтобы повторить эту бытовую мантру, но вместо меня высказался Друппи. Он звонко гавкнул. От неожиданности Бубута подпрыгнул чуть ли не до потолка, арестованные дружно взвизгнули, а Мелифаро со стоном повалился в кресло, не в силах больше сдерживать смех: все это действительно было немного слишком.

— Тихо, милый. Здесь же серьезная организация! — укоризненно сказал я собаке.

— «Серьезная»?! — взвыл Мелифаро.

— Очень, очень серьезная, — с каменным лицом подтвердил я.

Минуту спустя мы остались одни. Генерал Бубута предпочитает любить меня на расстоянии: так ему спокойнее. Мелифаро наконец закончил ржать и тут же отчаянно зевнул.

— Опять делали чужую работу, — объяснил он. — Целый день угробили на этих красавчиков, переполошивших всю таможню во главе с Нули Карифом. Оказалось — обыкновенные ворюги, просто иноземные. Совершенно не наш профиль. Поневоле пришлось поделиться этой нечаянной радостью с нашими соседями.

— А что они натворили? — с любопытством спросил я.

— Ничего интересного, Макс, поверь мне на слово!

Сэр Джуффин Халли, наконец, покинул кабинет. Уселся рядом с Мелифаро и тоже принялся демонстративно зевать. Дуэт у них получился весьма убедительный. Я уже был готов поверить, что моим коллегам довелось пережить самый скучный день за всю историю Тайного Сыска.

— Просто ребята заявились сюда аж из Кирваори, — пояснил шеф. — А их экстравагантные национальные обычаи здорово смахивают на обряды одного древнего Ордена, так что я поначалу решил, будто случилось нечто из ряда вон выходящее. Сам виноват: меньше надо было слушать этого болтуна Нули… А теперь мне остается только пойти спать. Ничто так не утомляет, как сделанная на совесть чужая работа!

— Спать — дело хорошее! — авторитетно подтвердил я.

— Без тебя знаю! — огрызнулся Джуффин. — А ты что, всерьез решил, что тебе необходимо повсюду таскать за собой этого красавца? Куруш тебя не одобрит: он привык быть единственным представителем фауны в моем кабинете.

— Честно говоря, я просто не успел отвезти его домой. Слишком поздно понял, что уже опаздываю. У меня сегодня выдался очень насыщенный день: целая куча народу нежно обкладывала мои могучие плечи своими проблемами… Я даже успел войти во вкус. Хотите, я и для вас что-нибудь сделаю?

— Не хочу. Просто не буди меня до полудня, даже если небо вдруг решит рухнуть на землю, ладно?

— Никаких проблем! Но если небо действительно упадет на землю, вы сами проснетесь. Представляете, какой будет грохот?

— А я очень крепко сплю, знаешь ли. — Джуффин сладко зевнул и скрылся за дверью.

— Я могу отвезти домой твою собаку, — предложил Мелифаро. — Мне почти по дороге.

— Вот именно, что «почти»!.. Ты мне вот что скажи: ты долго придумывал предлог, чтобы пробраться в мою царскую резиденцию?

— Не очень, — честно признался Мелифаро. — Хвала Магистрам, твой дом — не самая закрытая организация в Соединенном Королевстве!

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий