Knigionline.co » Любовные романы » Фальшивая принцесса

Фальшивая принцесса - Анна Соломахина (2020)

Фальшивая принцесса
Книга Фальшивая принцесса полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Мне пришлось занять место принцессы Коринии, чтобы спасти ее. Вступить в брак с суровым правителем далеких земель. Я цепенею от взгляда мужа, а от прикосновений, кажется, забываю, как дышать, а голос его вызывает дрожь. Только бы он не догадался, что я – фальшивка. На этот случай у меня имеются инструкции от моего короля, но получится ли у меня их соблюдать…

Фальшивая принцесса - Анна Соломахина читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Да сейчас и узнаем, — раздался ехидный голос Зигвальда, подошедшего к нам. — Если нас не впустят в бухту, а начнут обстрел, то значит король здесь.

О, Боже, даже мысль об этом меня страшила, что уж говорить о реальности. А они стоят, разговаривают, размышляют, сколько атак выдержит магическая защита.

Но чем ближе мы подплывали, тем больше мне казалось, что прав именно Крайл.

— Отдать якоря! — раздалась команда.

В бухту мы так и не вошли, зато нам навстречу двинулась лодка, на которой я отчётливо увидела Арунда. Он сидел прямо, как палка, ветер трепал его седые волосы, взгляд даже издалека пронизывал до самого сердца.

— Ну, точно, Харника нет в Коринии, раз уж его маг спешит на переговоры, — довольно проговорил Крайл.

— Так даже лучше, — выдал Зигвальд. — Сейчас разберёмся тут без него, а потом можно и на Судру напасть.

— Вам лишь бы напасть на кого-нибудь, — я закатила глаза, мол, кто о чём, а армарийцы о драке.

— Да мы никого не трогали, приплыли с миром за Даром Судьбы, а нас попытались обмануть, а потом и вовсе отравить, — возразил Зигвальд.

— Мы в своём праве, да, — согласился с ним Крайл.

Я не нашлась, что им ответить. Во-первых, они были правы, во-вторых, лодка с главным магом уже подплыла к нашему кораблю. Парочка воинов тут же перекинули за борт смотанные края веревочных лестниц, вот только наверх поспешил подняться лишь Арунд. Воинов, сопровождавших его, он брать не стал.

Показательно.

Несмотря на почтенный возраст, лез наверх главный маг быстро, через борт перемахнул легко и без чьей-либо помощи, а потом ещё и поклонился в приветствии, одарив меня радостным взглядом.

— Добро пожаловать в Коринию! — Арунд смотрел прямо в глаза, взгляда не отводил, показывая, что действительно рад нас видеть. — У меня к вам серьёзный разговор.

Если бы не объятья Крайла, я бы вздрогнула. Чуяло моё сердце — речь пойдёт обо мне!

— Не при чужих ушах, — констатировал Зигвальд и двинулся в сторону кают-компании.

— Разумеется, — согласился Арунд, бодро шагая за ним.

Мы замыкали процессию. Ортос остался стоять в стороне, потому что пусть он и дознаватель, но его никто не позвал. Всё же дело тонкое, это вам не в измене обвинять.

Едва мы расселись вокруг стола, как Арунд приступил к делу:

— Харника нет в Коринии, они с супругой отплыли в Судру.

— Мы в курсе, — отозвался Зигвальд. — Встретили обломки их корабля в нескольких днях пути отсюда.

— Что? — от неожиданности маг даже подпрыгнул на стуле. — Но почему тогда они не воспользовались экстренным телепортом?

— Он воспользовался, только, судя по всему, не вашим, — отозвался Крайл.

Арунд замер на месте. Его глаза выражали крайнюю степень удивления, тонкие сухие пальцы сжались, губы двигались, но ни звука не выходило из его рта.

— Мидана чуть не погибла, мы случайно нашли её среди обломков, — мой голос дрогнул.

Ведь, несмотря на то, что королева меня изрядно достала, ситуация, произошедшая с ней, была воистину ужасна.

Следующие добрых пять минут мы слушали витиеватые ругательства. О том, что этот старый перец окончательно выжил из ума, что он не заслужил любви своей первой жены и терпения второй. Под конец он выдал, что во всём виноват Дорн — король Судры, мерзким змием окутавший сознание Харника, когда-то неплохого человека.

Мы переглянулись с Крайлом, но промолчали.

Не знаю, о каком времени говорил Арунд, но те же армарийцы его гнилое нутро почуяли ещё до того, как он взошёл на престол.

— Мидана сказала, что они находились слишком далеко друг от друга, — вступила я в разговор, вспоминая, что мне поведала королева о той ситуации со штормом. — Её в первую очередь посадили в шлюпку, но суровый шторм перевернул лодку. Гребцы ценой своей жизни вытащили королеву на поверхность и помогали держаться до последнего.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий