Knigionline.co » Любовные романы » Леди второго сорта

Леди второго сорта - Делия Росси (2021)

Леди второго сорта
Книга Леди второго сорта полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Новая внешность, новый мир, новые родственники – не много ли нового? А если сюда добавить загадки и тайны прошлого, то легкой жизнь попаданки точно не назовешь. Но я, Дина Вольская, не отступала никогда перед трудностями! Мне бы разобраться с одним невоспитанным оборотнем, а заодно с собственными чувствами…

Леди второго сорта - Делия Росси читать онлайн бесплатно полную версию книги

А у меня перед глазами возникло похожее видение. Где-то я уже видела подобный «проигрыш». Причем, не один раз. Память подкинула невысокую фигуру, бесстрастное лицо, холодный взгляд бесцветных глаз. Маркус. Он точно так же наигрывал по отвороту сюртука. Но не он один. Был кто-то еще… Ну да, точно! Остер. Эти трое совершенно одинаково перебирали пальцами, словно играли на аккордеоне. Что, если это не случайное сходство? Что, если все они как-то связаны с метаморфом, которого мы ищем? Но ведь Каллеман говорил, что у метаморфов одно тело и две личины. И потом, эти трое слишком разные, а Маркус, к тому же, оборотень.

— И в чем будет заключаться наше сотрудничество?

Я заставила себя отложить размышления на потом, и попыталась выяснить главное.

— О, не волнуйтесь, леди Бернстоф, от вас потребуется самая малость. Вы всего лишь займетесь созданием артефактов. Дело это несложное, к тому же, как я узнал, к вам вернулся семейный дар, так что все к лучшему.

Лорд Гарви сложил руки за спиной, отчего живот его слегка выпятился, и качнулся с пятки на носок и обратно.

— Как вам удалось меня похитить?

— Да уж пришлось постараться, — усмехнулся ректор. — Красные, конечно, подстраховались, но куда им до моих артефактов? Скажу вам без преувеличения, леди Бернстоф, у меня лучшая коллекция в Дартштейне, в ней собраны лучшие экземпляры. Но вы весьма удачно решили прогуляться, и тем очень облегчили мне задачу.

— Значит, это вы охотились на меня? И в Баркли, и в Бреголе…

Я внимательно разглядывала ректора. Кто бы мог подумать, что этот добродушный, прямо-таки домашний человек, которого я с легкостью могла представить сидящим у камина с трубкой во рту, окажется убийцей!

— Охотился? Странное выражение. Нет, я просто хотел вас убить. Ничего личного, леди Бернстоф, исключительно интересы дела.

Лорд Гарви улыбнулся чуть извиняющейся улыбкой.

— И что же это за дело такое?

Я смотрела в добродушное лицо и пыталась представить, что меня ждет.

— Видите ли, мне было крайне важно проникнуть в особняк Летиции с разрешения законного владельца, и забрать кое-что, что принадлежит лично мне. Вот только с вами договориться не получилось бы, к тому же, в доме постоянно терся этот Давенпорт, крайне неприятный тип, между нами говоря. А мне нужен был покорный моей воле наследник Бернстофов. Согласитесь, из Эммануила вышел бы славный продолжатель рода артефакторов.

— Значит, вы хотели меня убить, чтобы Тернгоф унаследовал особняк леди Летиции?

— Именно так.

— И что изменилось? Почему вы передумали?

— Знаете, леди Бернстоф, я решил, что вы полезнее мне живой, — снова улыбнулся лорд Гарви. — О, у меня грандиозные планы. Вы послужите науке, миледи. Согласитесь, это величайшая честь для любого мага, и было бы большой глупостью от нее отказаться!

Да что ж он такой велеречивый, этот старый козел? Нет бы, прямо сказать, чего хочет, а он плетет какую-то высокопарную чушь!

— Лорд Гарви, давайте ближе к делу. Зачем вы заперли меня в этой темнице?

— Разве вы не поняли, леди Бернстоф? Ваш дар. Много лет я пристально следил за вами, рассчитывая, что однажды он проснется, и ждал. Но, казалось, все было напрасно. Вы росли совершенно обычным ребенком, потом превратились в милую девушку, но, опять же, безо всяких признаков семейного дара. И тогда я решил, что вы абсолютно бесполезны, и вас лучше убрать с дороги. Тем более, что Летиция приставила к вам опекуном этого несносного безопасника. И представьте себе мое удивление, когда я узнал, что вы создаете артениды.

— Откуда вы узнали?

— Неважно. Главное, что теперь вы сможете послужить науке. О, нас с вами ждут великие открытия! Вы завершите дело своих родителей, и заставите эндорум работать. А аркус мотер? Вы вернете ему сущность, и он снова оживет. Я не говорю уже о крабере, этом великом изобретении вашего деда. Они все здесь, в моем доме, и все ждут, пока вы возродите их к жизни.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий