Ведьмин вяз - Тана Френч (2020)

Ведьмин вяз
Книга Ведьмин вяз полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Тоби Хеннесси – счастливчик, которому во всем и всегда везет, но однажды он сталкивается с грабителями в собственном доме. Они избили мужчину и оставили умирать, но удача не оставила Тоби, и он выжил, постепенно восстанавливается. Он пытается оправиться от физических и душевных травм, поэтому решает пожить у дядя в старом семейном доме, называемом Домом с плющом. Но не суждено сбыться надеждам Тоби на спокойную, размеренную жизнь в доме детства. Пугающая находка была обнаружена в старом вязе. Она перевернула жизнь Тоби и всех его близких. Перед Тоби расследование давнего преступления открывает бездну: он понимает, что не может верить всему, в чем был уверен, что, возможно, его счастливая жизнь – мираж, фикция, а он сам не тот милый, славный парень, каким он всегда себя считал. Психологический сложный детектив о том, как меняют нас наши действия и на что мы способны, если не знаем, кто мы на самом деле.

Ведьмин вяз - Тана Френч читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Не то чтобы прямо знают. – Я рассмеялся, Мелисса даже не улыбнулась. – Но, возможно, помнят что-то и сами не понимают, как это важно. А может, и нет, но спросить, по-моему, стоило, разве нет?

– Этим занимаются детективы.

– Безусловно. Однако не факт, что они расскажут нам о том, что им удалось выяснить, а если и выяснят что-то, то еще не скоро. Хьюго хочет знать и считает, что имеет на это полное право. И он по-своему прав.

Не глядя на меня, Мелисса стряхнула крошки с ладони в мусорное ведро.

– Наверное.

– К тому же вдруг всплывет что-то такое, до чего детективам никогда не додуматься.

На миг повисла тишина. И потом:

– То есть ты намерен выспрашивать дальше. Чтобы во всем разобраться.

Я пожал плечами:

– Как-то не думал об этом.

Мелисса проворно и аккуратно стянула со стола скатерть и обернулась ко мне.

– Лучше не надо, – спокойно произнесла она.

– Что? – Такого я не ожидал. Мелисса всегда подбадривала и поддерживала меня, выполняла все пожелания Хьюго, была готова на все, лишь бы я вновь обрел интерес к жизни и начал действовать. – Почему?

– Доминика могли убить. Это не игра. Детективы – профессионалы, это их работа. Оставь это им.

– Милая, это в романе Агаты Кристи меня могли бы найти в библиотеке заколотым ножом для разрезания бумаг, потому что я подобрался слишком близко к разгадке.

Она не улыбнулась.

– Я другого боюсь.

– А чего?

– Ты сам не знаешь, что хочешь выяснить.

– Так для того все и затевается. – Мелисса снова не улыбнулась, и я уточнил: – Что ты имеешь в виду?

– Не знаю. Но что бы это ни было, вряд ли оно тебя обрадует. Тоби, – она крепче сжала скатерть, – тебе уже намного лучше. Да, тебе пришлось нелегко, но ты справился, и это прекрасно. А теперь еще это… ни к чему хорошему не приведет. Вот и сегодня ты расстроился, я же вижу… И дальше будет только труднее… с Хьюго… – Я попытался было возразить, мол, ну и ладно, но она перебила: – Ничего не ладно, но тут уж ничего не поделаешь, и мы как-нибудь разберемся. Справимся. Но по собственной воле ввязываться в то, что явно причинит тебе боль, так над самим собой издеваться, – это совсем другое, Тоби. Это не дело. И лучше бы ты в это не лез.

Я взглянул на Мелиссу, такую хрупкую и серьезную, стоявшую посреди ветхой дядиной кухни с ветхой скатертью в руках, за ее спиной в темных стеклах двери плясало пламя свечей. И представил, как принесу ей ответы на все вопросы на острие высоко поднятого копья и, ликуя, положу их к ее ногам. Эта картинка пронзила меня, точно трассирующая пуля, обожгла, как большой глоток дивного арманьяка. Все эти месяцы терпения, верности, удивительной искренней и абсолютно беспричинной щедрости… существует единственный способ – нет, не отплатить, за такое разве отплатишь? – но оказаться ее достойным.

– Родная, все будет хорошо, – я оставил тарелки и подошел к ней, – клянусь.

– Ну пожалуйста.

– Я не стану ломать над этим голову. Мне просто интересно. И еще хочется, чтобы Хьюго узнал, в чем дело. Я понимаю, что, скорее всего, ничего не выясню, ну и черт бы с ним.

Кажется, мне удалось ее убедить, но не до конца. По радио передавали “Зеленые яблочки”, в исполнении Дина Мартина эта веселая песня звучала тоскливо и печально, как будто едешь ночью по дороге далеко-далеко от дома, и мне вдруг захотелось обнять Мелиссу.

– Иди сюда. – Я забрал у нее скатерть и швырнул на стол. – Давай потанцуем.

Мелисса, помедлив мгновение, глубоко вздохнула и прижалась ко мне. Я обнял ее, и мы, покачиваясь, медленно закружили по кухне. Свечи мерцали и гасли одна за другой, ветер трепал невидимые кроны деревьев, шуршал, не смолкая, точно морской прибой, постукивал дверью.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий