Knigionline.co » Любовные романы » Лепестки на ветру

Лепестки на ветру - Мэри Патни (1989)

Лепестки на ветру
Книга Лепестки на ветру полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Англичанку Марго Эштон не щадит судьба, несчастья преследуют ее. Ее отец погиб, возлюбленный предал, наполеоновские солдаты жестоко издевались. Но Марго не сломили испытания, она решила посвятить себя искусству разведки. Жизнь предоставляет ей второй шанс – девушка встречает Рейфома…

Лепестки на ветру - Мэри Патни читать онлайн бесплатно полную версию книги

Должно быть, она все поняла, потому что лицо ее прояснилось.

— Не знаю, рада ли я вас видеть, но мне искренне жаль, что вы тоже попали в плен.

Взглянув на Роберта, Мегги помрачнела.

— Ты не в лучшей форме, любовь моя. Что с твоей рукой?

Хотя всем не терпелось уйти из камеры, еще несколько минут они провели в ней, обмениваясь жизненно важной информацией. Когда Мегги рассказала о готовящемся взрыве, Рейф воскликнул:

— Проклятие! Робин, как ты думаешь, может ли кто-нибудь уловить запах гари из кладовой и предотвратить преступление?

— Пожалуй, никто, — мрачно ответил Роберт. — Эта кладовка находится в коридоре, по которому не ходят. Даже если и заподозрят что-то неладное, много времени уйдет на поиски ключа, и, может статься, у Мегги тот самый единственный ключ.

Рейф быстро взглянул на часы.

— У нас всего два часа на то, чтобы выбраться отсюда и добежать до посольства. Кажется, у меня есть идея насчет нашего местоположения, — добавил Рейф, помолчав. — Кто-нибудь знает замок получше, чтобы понять, каким путем выбираться надежнее?

— Увы, — покачал головой Роберт, — меня сюда привезли почти без сознания. Я ничего не запомнил.

— Я кое-что успела узнать о замке, когда пробиралась сюда, — сказала Марго. — Хоть Варенн и признался, что Роберт спрятан как раз подо мной, мне потребовалось довольно много времени, чтобы разобраться в хитросплетении коридоров. К счастью, в замке очень мало людей, по крайней мере я никого не встретила, хотя слышала звук голосов.

— Думаю, нам остается одно — попытаться украсть лошадей и во весь опор лететь в посольство. Если нас обнаружат, каждый пусть бежит в свою сторону: может, хотя бы одному повезет успеть вовремя, — предложил Рейф.

Открыв дверь камеры, Рейф почувствовал, как что-то мягкое и теплое прислонилось к коленке. Посмотрев вниз, он увидел огромного черного кота.

— Откуда эта тварь? — воскликнул он.

— Это не тварь, это Рекс, — сказала Марго, наклоняясь, чтобы погладить кота. Урча, тот забрался ей на руки. — Он составил мне компанию наверху. Я его кормила, теперь кот мой. Думаю, он принесет нам удачу.

Судя по взгляду, который она послала Рейфу, Марго ожидала возражений с его стороны. Эта мысль и в самом деле показалась ему абсурдной, но, быть может, с котом на руках Марго будет чувствовать себя спокойнее.

— Не знаю, чего здесь больше; сентиментальности или фарса, — пробурчал он. — Возьми его, но приготовься расстаться со своим другом, если станет тяжело бежать. Кот в меньшей опасности, чем мы. Пора уходить, — добавил Рейф, придерживая дверь перед товарищами. — И если кто-то знает хорошую молитву, настало время ее прочесть.

Придя в себя, Нортвуд обнаружил, что он промок, связан и ограблен. Гнев помог прояснить мозги. Проклиная на чем свет стоит маленькую шлюху, он заработал плечами, стараясь освободиться от пут. Надо было сразу задрать чертовке юбку вместо того, чтобы чесать языком.

Смоченный водой шнур натянулся, и, приложив некоторое усилие, Нортвуд сумел ослабить узел. Он выругался, на этот раз благословляя удачу. Через десять минут он уже был свободен.

Сунув руки в карманы, Нортвуд еще раз убедился, что они пусты. Изо всех сил забарабанив в дверь, он стал звать на помощь. Ему опять повезло: поблизости оказался слуга, и вскоре Нортвуд выбрался из заточения.

Рысью помчался он в библиотеку. Ворвавшись без стука, обнаружил хозяина за столом, заваленным все теми же бумагами. Варенн готовился к воплощению своих грандиозных планов.

— Она убежала! — задыхаясь, закричал незадачливый любитель лакомого. — Она где-то в замке!

Варенн презрительно осмотрел окровавленного, мокрого гостя.

— Вы позволили разделаться с собой женщине? Я был о вас лучшего мнения.

— Меня не в чем упрекнуть! — запальчиво ответил Нортвуд. — Эта ведьма заморочит голову кому угодно. Она опасная стерва.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий