Knigionline.co » Любовные романы » Беспощадный

Беспощадный - Патриция Поттер (1994)

Беспощадный
Книга Беспощадный полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Шей Рэндалл посещали признаки отчаяния и паники, невыразимая дрожь желания от взгляда этого человека. Ради благополучия отца она должна найти путь к спасению. Заложница привлекательного бандита она полностью осознала своё положение: девушка заперта в горном убежище с мужчиной, который скорее всего завладеет её сердцем. Рейф Тайлер, отбывший десять лет в тюрьме за преступление, которое не совершал, жил местью, хотел поквитаться с обидчиком. Похищение дочери Рэндалла не входило в его планы. Теперь приходится ему общаться с ненужной ему заложницей, вызывающей у него чувство голода, горячку, способную не только сжечь все его убеждения, но и превратить в пепел всё, ради чего он жил…

Беспощадный - Патриция Поттер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Стук повторился, затем дверь открылась, и в темную хижину ворвался солнечный свет, который чуть не ослепил ее, а его очертил черной тенью.

Рука ее замерла на секунду, прежде чем опуститься. Девушка сидела на кровати с распущенными по пояс волосами. Она чувствовала себя ужасно беззащитной и беспомощной.

Постепенно ее глаза привыкли к свету, и хотя вошедший не уменьшился ростом, он уже не казался таким страшным, особенно когда она рассмотрела в его руке леску, с которой свешивались две большие форели. У нее невольно потекли слюнки. Шей не хотела смотреть на рыбу, но никак не могла оторвать от нее взгляда. Она не ела как следует уже два дня.

— Я увидел дым, — сказал он, словно оправдывая свое вторжение.

Он держался очень напряженно, а она чувствовала себя дурнушкой, одетой в мятую, грязную одежду. Вид у него был как у настоящего головореза, заросшего щетиной. Тронутые солнцем волосы взъерошены, словно он причесывался пальцами, ворот рубашки расстегнут, несмотря на то что утром в горах очень прохладно. Но в хижине внезапно как будто потеплело, когда они взглянули друг другу в глаза и что-то поняли друг о друге. Она видела, как он плотно сжал губы, и догадалась, что он почувствовал то же, что она. Нависла неловкая тишина, наполненная внезапным и настойчивым притяжением, которое становилось все сильнее оттого, что оба знали, насколько все это глупо, невозможно и неосуществимо.

Он ненавидел ее. Он ненавидел отца. Он силой удерживал ее в горах. Он был прямая противоположность всему, чем она дорожила, всему, что она ценила: честности, чести, преданности.

Она ненавидела его, он заставил ее почувствовать запретное, пробудил в ее душе то, что до сих пор спало. Ее рука еще раз провела щеткой по волосам, и она заставила себя отвести от него взгляд, и было в этом столько презрения, сколько не могли выразить никакие слова.

Но такая бравада только позабавила его, он сразу увидел, что она фальшива.

— Как интересно, мисс Рэндалл, — сказал он. — А я уж подумал, что вы унаследовали немного честности у кого-то помимо отца. Вижу, что ошибся.

Она зло посмотрела на него:

— Я не понимаю, что вы имеете в виду.

— Разве, Шей Рэндалл?

Взгляд его был холоден. Расчетлив. Намеренно провоцировал ее. Отдалял. Она вдруг поняла, что то странное взаимное притяжение пришлось ему по вкусу не больше, чем ей. Он пытался снова спровоцировать ее, чтобы превратить искорки взаимопонимания между мужчиной и женщиной в злобу между похитителем и жертвой.

У него получалось.

— Нет, — дерзко сказала она.

Он подошел поближе. Она заметила, что его правая рука, державшая рыбу, опять была в перчатке. Он увидел, куда она смотрит, на лице его появилось мрачное выражение, полное горечи.

— Вы лжете, — сказал он. — Неужели вы станете отрицать, что не чувствуете страха?

Хрипота в голосе исчезла, а вместо нее появилась какая-то тихая дразнящая уверенность.

Шей потеряла дар речи, когда он выразил словами то, что она пыталась скрыть. Она знал а, как защищаться. Мысленно все время отвергала те минуты взаимного притяжения, отказываясь думать о нем как о чувственном влечении. Она решила сама атаковать.

— Вы во второй раз обвиняете меня во лжи. Судите по себе?

Его взгляд, казалось, пронзил ее насквозь.

— Лучше скажем — у меня было предостаточно возможности общаться с Рэндаллами, которые лгут.

Опять все вернулось к тому человеку, которого она считала своим отцом. Она с трудом выпрямилась:

— Вы всегда обвиняете других в том, что совершили сами.

— Вы меняете тему разговора. Мы говорим о том, что вы не хотите признаться в минутном, скажем, интересе ко мне.

Он без всякой жалости вынуждал ее выставить свои чувства напоказ и тем самым унизить себя.

— Точно такой же интерес у меня вызвал бы любой болтун.

— Болтуны обладают неким очарованием, мисс Рэндалл.

— Они отвратительны.

Тайлер приподнял брови:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий