Knigionline.co » Любовные романы » Исполнение желаний

Исполнение желаний - Тереза Ромейн (2016)

Исполнение желаний
Книга Исполнение желаний полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Великосветский лондонский мот и кутила, знаменитый своими дикими выходками, Александр Эджуэйр, граф Хавьер. Пожалуй, слишком даже для него пригласить безупречную старую деву Луизу Оливер на своё из празднеств. Где гости только отъявленные повесы и их подруги – куртизанки. Но Луиза не только принимает приглашение, буквально на глазах превращается из «синего чулка» в соблазнительницу... Изумлению графа нет предела… Она прелестная, дерзкая, остроумная, ведущая с Хавьером рискованную весьма игру…

Исполнение желаний - Тереза Ромейн читать онлайн бесплатно полную версию книги

Леди Ирвинг вытянула шею, чтобы посмотреть, что задумал маркиз.

Локвуд вальяжно расположился на диване в дальнем углу гостиной, похотливо поглядывая на синьору Фриттарелли. Певицу, казалось, внимание маркиза ничуть не беспокоило. В своем темно-красном бархатном платье она походила на спелую вишню. Каждые несколько секунд она выдувала Локвуду в лицо очередную порцию дыма.

Умница.

– Вношу предложение, – сказал маркиз. – Давайте сделаем ставки на игру. Первый, кто угадает секретное слово, получит приз. Хавьер, что скажешь?

Леди Ирвинг заметила, что Хавьер перед тем, как ответить, бросил взгляд на Луизу.

– Поскольку секретное слово предложил я, считаю, что делать ставки бессмысленно.

– Тогда мы просто исключим тебя из числа тех, кто будет делать ставки, – не унимался Локвуд. – Итак, приз получит тот, кто первым угадает слово.

Примадонна отправила Локвуду в лицо целое облако дыма, и тот закашлялся.

Хавьер покачал головой.

– Я против ставок.

В комнате повисла тишина.

– Занятно, – пробормотала себе под нос леди Ирвинг. Оказывается, Хавьер не в каждый спор был готов ввязаться. Были спорщики и более заядлые. Локвуд, к примеру. Хотя Хавьер все же оставался азартным игроком. Леди Ирвинг пристально наблюдала за ним. С напускной (интересно, другие это заметили?) невозмутимостью Хавьер смотрел маркизу в глаза. И кто из них первым моргнет?

Еще один клуб дыма отправился в лицо Локвуду. Вот он и моргнул.

– Но ты всегда любил поспорить, – давясь дымом, прохрипел Локвуд. – Давай же, поставь десятку, как всегда.

– Я не хочу спорить, – ответил Хавьер. – Сейчас – не хочу. Найди себе иное развлечение.

Все молча следили за исходом поединка.

– Но… – беспомощно нарушил тишину Локвуд.

На стороне леди Ирвинг было преимущество возраста и пола, и потому она сочла себя в праве высказаться:

– Да угомонитесь вы, маркиз. Давайте уже играть.

Локвуд побагровел, но не нашел, что ответить.

– Всех желающих принять участие в разыгрывании сцен прошу сюда, ко мне, – громко сказала мисс Тиндалл, размахивая руками над головой.

Кое-кто из гостей откликнулись на ее приглашение.

Луиза присела на подлокотник кресла, в котором сидела леди Ирвинг.

– Поверни кресло так, чтобы я могла все видеть, детка, – попросила ее графиня. – Но только не отодвигай от огня. Здесь чертовски холодно.

– Мне кажется, здесь совсем не холодно, – сказала Луиза, отодвигая кресло в сторону.

– Тебе жарко, потому что ты втайне вожделеешь к хозяину дома.

– Чепуха, тетя Эстелла. Я лишь терпимо к нему отношусь.

Но румянец на щеках опровергал ее слова. Леди Ирвинг решила, что не станет уличать племянницу во лжи. Пусть думает, что она ей поверила.

Графиня всегда с особой заботой относилась к своим племянницам, жалела их и любила. У нее самой семейная жизнь сложилась не самым лучшим образом. В мужья ей достался старый пройдоха и бабник. И потому она готова была на все, лишь бы у ее племянниц судьба была счастливее. Они были достойны самого лучшего.

Так был ли Хавьер лучшим? Леди Ирвинг еще не решила. Пока он смотрит на Луизу так, словно она – крещенский пирог, который так и хочется отщипнуть, у графини к нему нет претензий, а там… Поживем – увидим.

Мисс Тиндалл прекратила размахивать руками – очевидно, труппа была набрана.

– Через несколько минут будет готова первая сценка, – сообщила она.

Актеры покинули комнату. В хвосте плелся Пеллингтон. Ему предстояло установить перед дверью большую ширму – сценический фон.

– Я никогда раньше не разгадывала такие шарады, но задумка хозяина кажется весьма интересной, – сказала Луиза.

– Ты говоришь только об игре?

– Сейчас я говорю исключительно об игре.

– Умница. – Леди Ирвинг пошевелила ногами, пытаясь согреться. – Ложь вульгарна, а недосказанность – хороший тон.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий