Knigionline.co » Любовные романы » Сбежавшая невеста

Сбежавшая невеста - Хэстер Броун (2016)

Сбежавшая невеста
Книга Сбежавшая невеста полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Эми не мечтала стать принцессой, пока однажды не встретила настоящего принца. В её планы входило только каждый балкон и крышу в своём районе превратить в цветущий сад. Но синеглазый красавец Лео, в маленьком островном государстве пятый в очереди на престол, всем сердцем влюбляется в Эми. Лео работает в банке и сам гладит себе рубашки. Девушка разрывается между салонами красоты и работой, тренажёрными залами и уроками манер, ведь у семьи Лео высокие требования к будущей невестке. Под прицелом камер вездесущих фотографов оказалась Эми.

Сбежавшая невеста - Хэстер Броун читать онлайн бесплатно полную версию книги

Папин день рождения значился первым в списке обязательных ежегодных визитов домой, наряду с маминым днем рождения, моим днем рождения, Сельскохозяйственной выставкой Хэдли Грин и Рождеством.

В этом году я купила билеты на поезд до Йоркшира за несколько недель, с огромной скидкой за предзаказ. Мама с папой жили в затерянной в глуши маленькой деревушке, и добраться туда на поездах и автобусах было лишь чуть легче, чем пешком. Но не поехать было невозможно, как я пыталась объяснить Джо, когда она обнаружила меня за ноутбуком в половине шестого утра, охотящейся на билеты со скидкой.

Прежде всего, дни рождения позволяли моей маме заниматься выпечкой не только для того, чтобы успокоить истощенную нервную систему. Мои родители по-разному справлялись со стрессом: папа часами копался на участке, мама превращалась в бессонного кондитера. Она всегда отлично готовила, тестировала на нас рецепты для школьной столовой, только в уменьшенном объеме, но с тех пор, как ей пришлось уйти с работы в школе, пекла она только дома, и столько, что дом буквально пропитался запахами чудесных тортов.

Разумеется, это было мило – и куда лучше запаха кошек, которым пропитался дом Ди Оверенд, – но все эти торты нужно было куда-то девать, и в основном их поглощали мои родители. Мама сейчас была в два или три раза больше, чем когда я жила дома, и мне пришлось уговорить ее открыть лавку в больнице, чтобы спасти папину печень.

Но главная причина, которая требовала моего визита, причина, которую все мы знали, но никто не озвучивал, заключалась в том, что папин день рождения отмечался на два дня раньше дня рождения Келли, и мое присутствие на вечеринке означало, что родители отметят и ее праздник, при этом никак о нем не упоминая.

Умение моей семьи завязывать на шее сложнейшие эмоциональные узлы, ни слова при этом не говоря, просто поражало воображение. Мы словно прошли эмоциональный вариант курса пантомимы, который посещала Джо.

Папин праздник традиционно выпадал на выходные, заполненные разнообразными лондонскими увеселениями. Джо попала в ВИП-листы трех разных клубов, миссис Мейнверинг впервые в жизни пригласила нас на вечеринку с шерри в ее квартиру, у Дикона была выставка (хотя мы тайком и сомневались насчет нее), а Лео достал билеты на рок-концерт в Королевском Альберт-холле, настолько популярный, что остатки билетов разыгрывались в лотерею.

Этот сюрприз он преподнес мне за горячим супом, доставленным из кафе в его сад, где я провела все утро, высаживая розовые кусты Souvenir du President Lincoln[41], которые привез прямо из Франции специалист по розам, найденный мной в интернете.

– У меня для тебя сюрприз, – сказал он, когда мы устроились на скамейке с куриным супом. – Считай это запоздалым подарком на День святого Валентина.

– Но ты уже сделал мне подарок на День святого Валентина, – возразила я. – А я не из тех девушек, которых нужно постоянно осыпать подарками. Хотя я, конечно, и благодарна за внимание.

После ночи, проведенной с Лео в его антикварной кровати в форме саней, – с ней не могла сравниться ни одна ночь моей жизни, – я вернулась на Леоминстер-плейс к утру и обнаружила, что квартира завалена цветами, и не тепличными заморышами без запаха, а настоящими садовыми розами с потрясающим, почти съедобным ароматом: сиреневые «Блю Мун» и румяные «Уайт Мисчиф» перемежались голубыми гиацинтами, желтыми ирисами и декоративной зеленью.

– Это были всего лишь цветы. Сапоги для сапожницы, знаю. Вот. И не говори мне, что не любишь эти группы, я проверял твой айпод. – Он вынул из кармана билеты в первые ряды партера.

Я вытаращилась на него.

– Серьезно? Лео, я точно знаю, что все билеты давно проданы, потому что Джо не смогла их достать еще в прошлом году, когда они только поступили в продажу. Как тебе удалось?

Он улыбнулся и что-то вытащил из своего бутерброда.

– Магия. Не спрашивай.

– Не буду, – улыбнулась я в ответ.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий