Навеки - Джуд Деверо (2012)

Навеки
Книга Навеки полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Отзываясь о романе об Адаме и Дарси Монтгомери «Навсегда», рецензенты журнала «Буклист» написали: «Вот она, Джуд Деверо, в расцвете мастерства». К своей наделённой уникальным даром героине Дарси Монро теперь возвращается Деверо в новом захватывающем романе о мрачных тайнах и бесконечной любви... Этот роман вышел под названием «Навеки».
Дарси всегда помогали справиться с трудностями её экстрасенсорные способности. К богатому и могущественному, к единственной и неповторимой любви всей её жизни, к Адаму Монтгомери - привёл Дарси её дар. Вследствие несчастного случая исчезает Адам, остаётся воспитывать малютку-дочь в одиночку убитая горем Дарси. Но свидетельства смерти Адама недостоверны, подсказывает ей интуиция.

Навеки - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно полную версию книги

Разрушение стены истощило суперменшу, но у нее еще оставалось немного сил, чтобы парализовать злоумышленника внизу.

С Сильвией на руках я побежал вниз, и к тому моменту, как спустился на второй этаж, женщина уже вовсю гладила мои руки и шею и водила ладонями по моей груди. Я учуял запах алкоголя. Вот интересно, может она свалилась на пол по пьяни, а не потому, что надышалась дыма.

– Ты спас меня, – забормотала Сильвия. – Спас мне жизнь. Я чувствовала твой поцелуй и знала…

– Вас спасла Дарси, я ни при чем, – буркнул я.

Противная дамочка ответила смешком и тут же закашлялась. Мы уже находились в комнате Дарси, я сгрузил женщину на кровать и направился к двери. Я собирался забрать напарницу, но слова Сильвии остановили меня.

– Это доказывает, что она все-таки не Малютка-деревенщина.

Повернувшись, я уставился на фигуру на постели.

– О чем это вы?

– Накануне вечером я рассказала вашей приятельнице, что именно я придумала это прозвище и именно я уговорила своего мужа издать книгу о маленькой корыстолюбивой дурочке. Если бы Дарси была Малюткой-деревенщиной, то наверняка позволила бы мне умереть. – Казалось, Сильвия считала это отличной шуткой.

– Мерчинсон, – пробормотал я, осознавая, что за гадина передо мной. – Ховард Мерчинсон, владелец желтой газетенки.

– Да-да, он самый.

– И вы… – Мне нельзя было дальше думать о признании Сильвии. Вымолви она еще хоть слово, убил бы и не поморщился. Пришлось бегом покинуть комнату. Дарси с застывшим взглядом сидела на верхней ступеньке лестницы. Я догадался, что она изо всех сил удерживает удержать поджигателя в подвале. Не хотелось мешать ее концентрации, но нужно было забрать ее вниз поближе ко мне.

Я поднял Дарси на руки, спустился по ступенькам и посадил напарницу в кресло в коридоре. Пока я все это делал, она ни на секунду не отвлеклась.

Я посмотрел на длинный коридор, на ряд запертых дверей. Как открыть их побыстрее? Нет времени, чтобы взламывать каждую.

Я вернулся в спальню Дарси. Сильвия мирно спала, обмотавшись покрывалом. Было нелегко приглушить мою ненависть к ней. То, что эта мерзавка сделала с Дарси… Нет! Сейчас об этом думать нельзя.

– Вставайте, – приказал я, стаскивая Сильвию с кровати.

– Я устала. Я хочу спать.

Я наклонился над ней.

– Ну-ка встаньте и помогите мне вывести отсюда остальных женщин, а не то – выкину вас из этого окна.

Сильвия пару раз моргнула. Судя по виду, она собиралась протестовать, но с кровати все-таки слезла.

– Вы знаете, где ключи от комнат?

– Да, но зачем они вам нужны? – зевнула она.

Я схватил Сильвию за плечо и подтолкнул к двери. Хотелось задать ей много вопросов о комнате наверху и о том, почему она оказалась в месте, где разгорался огонь. И о поджигателе, который шурует в подвале, но на расспросы не было времени.

Женщина потащилась впереди меня с видом мученицы, несправедливо подвергшейся гонениям.

– Знаете, мне следовало бы отправиться в больницу, – простонала она. – Мне следовало бы…

Сильвия остановилась, увидев Дарси, сидевшую в кресле в коридоре. Должен признать, Дарси выглядела почти такой же странной, какой и была. На ней был длинный белый балахон с золотым поясом и маленькие золотые сандалии. Она сидела абсолютно неподвижно, от напряжения ее глаза превратились в щелки.

– Что это с ней? – заговорщицки спросила Сильвия, мигом приняв меня в свою команду.

– В подвале пожар, – спокойно пояснил я. – И если мы не поторопимся, то все сгорим.

Не говоря больше ни слова, Сильвия круто развернулась и направилась к лестнице, ведущей вниз. Она явно собиралась улизнуть и побыстрее, и к черту остальных.

Я потащил ее назад, напомнив:

– Ключи.

Потом разок встряхнул, давая понять, что настроен серьезно.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий