Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Пьесы (сборник)

Пьесы (сборник) - Йейтс Уильям Батлер (2008)

Пьесы (сборник)
Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) – большой прозаик, драматург и поэт, лауреат Нобелевской премии, основатель британского модернизма и его оппонент – именовал свое творчество «трагическим», видя его почвой «конфликт» и «войну противоположностей», «водоворот горечи» или же «жизнь». Пьесы Йейтса нередко напоминают драмы Блока и Гумилева. Но для российских символистов миф и ситуация были, скорее, ресурсом для художественной игры и переосмысления, а для Йейтса – всегда живым источником первичного актуального трагизма. В приземленных и житейских персонажах он умеет увидать бодрость и живость мифа – катастрофического и геройского. И вследствие тогопотому музыка обездоленных для него – музыка Гомера, ибо йейтсовские обездоленные у бродячего очага передают нескончаемую трагическую мелодию жизни, работают звеном дотянувшейся до XXI века мифологической цели, звено, которого казалось утраченным.

Пьесы (сборник) - Йейтс Уильям Батлер читать онлайн бесплатно полную версию книги

В твои года и я таким же был.

Но это мой дом. Кто посмеет гостя

Здесь тронуть, биться будет тот со мной.

Молчите? Не хотите с ним встречаться?

(Вынимает меч.)

Вот с этим болтуном и свистуном

Белей волны, и с чибисом, и с мышью,

Грызущей основание земли?

Вот с этим, с этим? – Мальчик, я готов

Со всеми драться, будь ты сыном мне.

Сын отомстил бы, если бы меня

Убил брат, сын, отец иль друг всех тех,

Кого убил я ради Конхобара,

Когда четыре короля сошлись,

Чтоб поквитаться с ним. Нет, мститель

Не нужен мне, ведь вместе мы с тобой

Их выплеснем, как грязную водицу.

ЮНОША.

Отныне рядом будем мы стоять.

Порукой мой браслет.

КУХУЛИН.

Ты погоди,

Сражусь я первым, ведь старше я тебя.

(Расстилает плащ.)

Давным-давно в Подводном королевстве

Плащ ткали девять королев усердно

И вышивкою украшали долго.

Отец меня убил бы в поединке,

Как я убил бы сына, будь здесь мой сын

И я бы с ним сразился. Река бурлит

В истоке, но скудеет жар с годами.

КОНХОБАР (громко).

Довольно. Этой дружбе не бывать.

Уже забыл о клятве, Кухулин?

Он не уйдет непобежденным. Я…

КУХУЛИН.

По-твоему не быть.

КОНХОБАР.

Ты мне перечишь?

КУХУЛИН (хватает Конхобара).

Король Верховный, не играй с мечом!

КОНХОБАР.

Ты околдован. Потерял рассудок.

КОРОЛИ (кричат).

Он околдован!

ПЕРВЫЙ СТАРЫЙ КОРОЛЬ.

Потерял рассудок!

Ты, Кухулин, в чертах его увидел

Черты, которые любил когда-то,

И вдруг набросился на Конхобара!

КУХУЛИН.

Набросился на Конхобара я?

КОНХОБАР.

Под крышей тут устроилась колдунья.

КУХУЛИН.

Колдунья! Да, колдунья здесь летает.

(Обращается к Юноше.)

Зачем ты так? Заставил кто тебя?

Теперь идем! Скрестим свои мечи!

ЮНОША.

Нет… Ни при чем тут я.

КУХУЛИН.

Идем! Идем!

Юноша направляется к выходу, следом идет Кухулин. Короли идут за ними, громко шумя, так что разобрать можно лишь отдельные слова. Кричат: «Скорей, скорей!» – «Кто мешкает у двери?» – «Мы опоздаем!» – «Не начали еще?» – «Вам видно, бой еще не начался?» – и всё в таком же духе. Все кричат, заглушая друг друга. Остаются три Женщины.

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА.

Я знаю! Знаю!

ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА.

А кричишь зачем?

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА.

Бессмертные мне даровали знанье.

ТРЕТЬЯ ЖЕНЩИНА.

Когда и где?

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА.

Сейчас на пепле в чаше.

ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА.

Пока ее держала ты в руках?

ТРЕТЬЯ ЖЕНЩИНА.

Скорей же говори!

ПЕРВАЯ ЖЕНЩИНА.

Весь дом в огне,

Сгорела крыша, почернели стены.

ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА.

Погибнет Кухулин.

ТРЕТЬЯ ЖЕНЩИНА.

О нет! О нет!

ВТОРАЯ ЖЕНЩИНА.

Кто мог провидеть Кухулина смерть

В бою с юнцом безвестным?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий