Knigionline.co » Поэзия, Драматургия » Новая венгерская драматургия

Новая венгерская драматургия - Сборник (2017)

Новая венгерская драматургия
  • Год:
    2017
  • Название:
    Новая венгерская драматургия
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Дарья Анисимова, Елизавета Сочивко, Майя Калмыкова, Оксана Якименко
  • Издательство:
    НЛО
  • Страниц:
    53
  • ISBN:
    978-5-4448-0887-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Национальная поэтика – один из худших способов подружиться с культурой страны в конкретный миг времени: драмтеатр откликается на происходящее быстрее и непосредственнее других видов искусства. Польская драма пестреет как произведениями на злость дня, как и попытками прочувствовать прошлое и прошлое, авторы, ответствуя на вопросы, которые поставляет перед ними современность, адресуются к различным (в том количестве и недавним) этапам двадцатого века, ища в них ростоки нынешних проблем. В настоящем альманахе представлены комедии традиционные, то есть напечатанные профессиональными прозаиками (Чаба Мико, Чаба Секей), трагедия в стихах (Кристоф Тереи), тексты, воображающие из себя сплав актёрской и традиционной комедии (их авторы синхронно и драматурги, и артисты, и режиссеры – Бока Пинтер, Саболч Хайду, Первочеловек Фекете) и монодрама (Эва Петерфи-Новак). Все пьесы были выше оценены польской критикой (удостаивались премиями Комбината театральных литературоведов как лучшие комедии года) и присвоили успешное театральное воплощение.

Новая венгерская драматургия - Сборник читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я понимала, это ураган,

А не обычный дождик проливной.

Сначала все померкло и пропало,

На город опустилась пелена,

А ветер становился все сильнее,

Я знала, Кальман на посту, в больнице…

ДЕЛЬФИНА (Кристиану, быстро)

А ты?

КРИСТИАН

Я у себя на Гезы Креса…

Ты, Хенрик?

ХЕНРИК

Я пошел на остров Маргит,

Чтоб Тороцко чуть-чуть побегал в парке.

Мы скрылись в холле одного отеля.

АЛЬМА

Побегал кто?

ХЕНРИК

Терьер, моя собака.

РОЛАНД

Все было поразительно и страшно,

С такой агрессией стихия била,

А скатерти – их, как пушинки, в воздух

Подбросило ужасным ураганом!

Столы торговцев раскидало бурей,

Сметало зонтики, брезент палаток

На части разрывало с диким скрипом.

АЛЬМА

Затем картина стала оживляться.

На набережной вспыхивали искры

И вот уже покрыли небосвод.

Затем пошли, как тайнопись, зигзаги.

Хоть я не понимала, что случилось,

Какой-то страх, внезапный и безмерный,

Мной завладел. Я выскочила прочь

И побежала вниз по мостовой,

Я видела, толпа еще бурлит.

РОЛАНД

Сначала фейерверк притих, затем

Возобновился. Я твердил: «Кошмар!»

И что же в это время вытворяли

Проворные собратья по несчастью?

Они таскали группами еду

И запечатанные бочки с пивом,

Поднялся шквальный ветер, полагаю,

Сто двадцать с лишним километров в час,

В лицо летело что-то вроде града.

Поднялся крик, все словно помешались.

ДЕЛЬФИНА

Ты вроде бы в столице не был, Дёзё?..

ДЁЗЁ

На Балатоне, в стороне от бури.

У нас был ветер, сильный, но не шквальный,

В тот вечер дети долго не ложились,

Капризничали, в остальном нормально.

ЖУЖИ

А я по набережной шла, с подружкой,

Хотела ненадолго – и домой,

Я не люблю скопления народа,

Толпа меня ужасно подавляет.

Тут началось. Похоже на цунами,

Но только с неба, вот уж дар небесный.

Повсюду вспышки. Все сильнее ветер.

Я за руку взяла подружку, Майю,

И припустила в сторону моста,

На нас обрушился стеною ливень,

Где мы, кто рядом – ничего не видно.

РОЛАНД

Волнение росло. Теперь я знаю,

Что значит быть в испуганной толпе

Притиснутым к железной загородке!

Друг друга с ног сбивая, мы бежали

К навесам, к аркам, чтоб спастись! Попутно

Сигая по коляскам, по животным.

ЖУЖИ

Мой рот, мой нос полны были водой.

Я не могла дышать. Я задыхалась.

Одежда стала как свинец тяжелой.

Деревья, что соломинки, валились.

Мы думали, те, кто на кораблях,

Они не могут даже убежать.

Страшна стихия. Но страшнее люди.

Мы пробовали завернуть в подъезд,

Но нам не открывали те, внутри.

Затем толпа ворота повалила

И ворвалась, везде тела валялись.

Я поскользнулась, подвернула ногу.

АЛЬМА

Мне на мобильный Кальман позвонил.

Просил закрыть входную дверь и окна.

ЖУЖИ

Я в сутолоке потеряла Майю,

Лилась вода, стихия бушевала,

Никто на помощь не пришел.

АЛЬМА

…Он говорил, народ приходит сам,

Пока что ни одной нормальной скорой.

РОЛАНД

Вперед бежали тысячи людей,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий