Отряд - Ник Каттер (2014)

Отряд
Любой время подразделение скаутов направляется в безлюдный островок Фальстаф около берега Канады, в каком месте они выполняют уик-энд во обстоятельствах одичавшей натуры, обучаются разжигать огнища, вылавливать рыбу также разбираться в территории. Данное обычай, во ней отсутствует внезапностей, также любое происхождение упоминает данные путешествия со готовностью также ностальгией. Только Лишь во данный один раз все без исключения станет согласно-иному. Ко стоянке скаутов вылезает загадочный неизвестный – очень худощавый, сильно тусклый также ужасающе голодающий. Они столкнутся со нежели-в таком случае гораздо ужаснее каждого привидения с байки около кострика. Они столкнутся со носителем настоящего ужаса, сформированного во биогенетических лабораториях. Также сейчас скаутмастеру Тиму Риггсу также его подшефным потребуется сражаться с стихиями, со инфицированными также в том числе и с собственными своими друзьями, также стоимость выживания станет очень возвышенна.

Отряд - Ник Каттер читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Мы в порядке! – Он попытался улыбнуться. Его грязная одежда развевалась на ветру. – Мы справились. Скажи им, Ньют. Скажи им, что мы в порядке!

Ньютон, казалось, не вполне понимал, где находится. Уцелевший глаз смотрел, но не осознавал увиденное. Ньют рассмеялся. Странный нервный хохот отскакивал от воды и улетал в пустые небеса.

Макс подумал: «О нет, пожалуйста, не смейся так, Ньют…»

А тот уже поднялся. Умоляюще протянул руки к свету прожектора.

– Я в полном порядке! Я же лучший из лучших! Но есть одна вещь.

«Нет, Ньют…»

– Я очень…

«Нет, Ньют, нет, Ньют…»

– …очень-преочень…

«Нет, нет, нетнетнетнет…»

Ветер взвыл и унес последнее слово Ньютона.

Внезапно у него на шее появилась дырка. Крошечная дырочка. Словно по волшебству. Хоп – и вуаля! Отлетел кусочек плоти, похожий на крошечную морскую звезду.

Ньютон рухнул за борт. Какое-то мгновение он лежал на поверхности воды, точно жук-водомерка, а после его поглотило море. Тело Ньюта погружалось головой вперед, его стремительно затягивало под лодку. Из нового отверстия на горле тянулись пузырьки.

Макс даже вскрикнуть не успел. Он глядел на ярко-красную точку, которая зависла у него на груди.

* * *

Из показаний, данных под присягой младшим капралом Фрэнком Эллисом Федеральному Следственному комитету в связи с событиями, произошедшими на острове Фальстаф, Остров Принца Эдуарда:

В.: «Голодный»?

О.: Да, сэр.

В.: Это слово вы услышали от Ньютона Торнтона перед тем, как застрелили его?

О.: Да, сэр, так оно и было. Он сказал, что очень голоден.

В.: Именно так сказал?

О.: Нет, сэр. Полагаю, он сказал это тише. И с несколькими паузами. Примерно так: «Я очень-очень… голодный».

В.: Если он говорил тихо, почему вы так уверены, что он вообще что-либо произносил? Все происходило ночью, посреди океана. Сводки погоды подтверждают, что тем вечером был сильный ветер.

О.: Это правда, сэр. Было ветрено и неспокойно. Но «Слухач» уловил его голос громко и отчетливо.

В..: Простите?

О.: Мы называем его «Слухач». Это параболическое прослушивающее устройство. По сути, большая тарелка. Похожая на спутниковую. Оно предназначено для акустического анализа на больших расстояниях, хотя это просто заумный способ сказать, что устройство помогает нам слышать то, что невозможно различить естественным путем.

В.: И «Слухач» сообщил вам, что Ньютон Торнтон произнес: «Я голоден»?

О.: Верно.

В.: Ну и что?

О.: Повторите, сэр?

В.: Я сказал: «Ну и что?» Он был голоден. Он провел на острове уже несколько дней. Есть там было нечего. Разве не логично, что мальчик мог проголодаться?

О.: Да, сэр, возможно, так оно и было. Наверное, все дело в том, как он это сказал.

В.: В том, как сказал?

О.: Да, сэр. Прозвучало так, будто он больше чем голоден. Во всяком случае, иначе, чем можем проголодаться вы или я. Возможно, тем истощенным детям, которых показывают по телевизору, знаком голод такого рода. Но даже в этом я не уверен. Казалось, мальчик съел бы собственную руку, если бы смог себя заставить переступить эту черту.

В.: Простите, младший капрал Эллис, но это похоже на паранойю.

О.: Полагаю, так и есть. Думаю, многие из нас нервничали. Мы всякого наслушались.

В.: На корабле?

О: Нет, я имею в виду сплетни. Начали просачиваться всякие слухи о лаборатории этого психопата-доктора. Нашли несколько жутких видео. С той бедной гориллой, и в таком духе. Мы очень нервничали. В подобные вещи нельзя просто прицелиться и устранить.

В.: Однако вы устранили.

О.: Да. Но мальчик произнес один из триггеров.

В.: Объясните.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий