Питбуль - Анне Ханкок (2021)

Питбуль
«Питбуль» — данное согласно-скандинавски твёрдый книга об мощных дамах, хроника правонарушений, мщения также расплаты, что озаряет новейшие пределе строгого триллера также сдвигает секрет со формы унылого щетинистого работника полиции в простых девушек — журналисток, следователей, программисток, какие около нажимом факторов также нередко вопреки суждению находящихся вокруг вводят следствие в новейший степень. Наиболее теплым в летний сезон из-за завершающий столетие, если районные пророки любое восход извещают об Судном Дно, Элоиза Кальдан выполняет репортерское следствие об волонтерах Алого Креста. Имя Фишхоф, престарелый, во юности трудившийся далее секьюрити, во припадке абсурда сознаётся во причастности ко смертоубийству. Элоизе никак не остается ровным счетом ничего, помимо равно как прибегнуть ко собственному товарищу — полицейскому Эрику Шеферу, во вере выявить давнишнее преступное деяние: найти оправдание либо упрекнуть старца Фишхофа. «Питбуль» — 3-я книжка во серии Анне Метте Ханкок о Элоизе Кальдан также Эрике Шефере.

Питбуль - Анне Ханкок читать онлайн бесплатно полную версию книги

— А что я за это получу? — Он улыбнулся и посмотрел на нее сверху вниз.

— Отойди!

Он обвел взглядом своих друзей и засмеялся.

Чья-то рука блуждала по ее ягодицам, чья-то — по груди. Они начали зажимать ее.

— Я сказала, отпусти меня! — крикнула Элоиза. — Дайте мне пройти!

Кто-то схватил «га-йольского» парня за шею и оттолкнул его в сторону с такой силой, что он не устоял и рухнул на пол.

Рене Декер протянул к Элоизе руку и притянул ее к себе.

Четверо парней исчезли как по волшебству, а пятый быстро вскочил на ноги и поднял руки.

— Эй, извини, парень. Я не ищу неприятностей, ладно?

Рене Декер холодно посмотрел на него.

Мужчина сделал несколько шагов назад, затем развернулся и бросился прочь.

Рене схватил Элоизу за руку и вытащил из шатра.

— Что ты здесь делаешь? — спросил он, отпуская ее. Он озирался вокруг и избегал ее взгляда. — Тебе здесь не место!

Элоиза посмотрела на человека, который чуть больше суток назад наставил на нее пистолет, и подумала о безголовом трупе, выброшенном на берег в Сеннерборге. О Йесе Декере и Питбуле. О фотографиях мертвой Бьянки Фишхоф.

Ее сердце бешено колотилось.

— Я знаю, что тогда случилось, — сказала она, — с Бьянкой… я знаю, что́ ты потерял.

— Вы что-нибудь нашли? — спросил он, не глядя на нее. — Вы выяснили, что произошло той ночью?

Элоиза покачала головой.

— Я не знаю ничего конкретного, но у меня… у меня есть версия. Предположение о том, кто это сделал.

— Мазорек?

— Да.

Декер кивнул.

— То же самое говорил и ее отец, но мы… — Он покачал головой. — Мы так ничего и не узнали.

— Значит, Ян решил, что за всем этим стоит Том Мазорек? — спросила Элоиза.

— Да.

— И ты думаешь, он… ты думаешь, он отомстил?

Рене Декер встретился с ней глазами и улыбнулся. Он кивнул один раз:

— Надеюсь.

Томас поднялся с лесенки перед рестораном и всплеснул руками.

— Куда же ты исчезла?

— Извини, — сказала Элоиза, убирая в сумку телефон. — Я выходила на площадь.

— Я думал, ты опять сбежала.

Элоиза улыбнулась и покачала головой:

— Даже в мыслях не было.

— С кем ты разговаривала? — спросил он, кивая на телефон в сумке.

— С Шефером.

— Они все еще там?

— Нет, на сегодня у них все. Говорит, они взяли сотни проб, теперь посмотрим, что им удастся обнаружить.

— А что дальше? — спросил Томас, глядя на нее с теплотой.

— В каком смысле? — спросила Элоиза.

— Какой у нас план?

В его взгляде была тысяча вопросов.

Элоиза глубоко вздохнула и посмотрела на море. Затем перевела взгляд на Томаса и улыбнулась.

— Пойдем домой?

50

Шефер припарковался перед рестораном «Провиденс» и спустился к воде. Он приподнял воображаемую шляпу, проходя мимо молодой пары, которая выгуливала золотистого ретривера, и продолжил путь.

Он проверил имя на почтовом ящике и оглядел дом, стоявший в первом от воды ряду — старый серый деревянный дом. Территория была огорожена белым штакетником, а здание опоясывала по кругу большая веранда. Из всех окон лился теплый свет, и Шефер увидел старика, сидевшего на крыльце в кресле-качалке.

Мужчина тихо раскачивался туда-сюда. Его взгляд был устремлен на воду, а дым из его трубки достигал Шефера. Было слышно только мягкое поскрипывание стула, стрекотание кузнечиков в траве и плеск моря, бившегося о берег.

Шефер постучал по деревяшке, и старик оглянулся.

— Добрый вечер, — сказал Шефер.

— Ну что ж, добрый вечер, — сказал мужчина, поднимаясь. Он спустился к воротам, чтобы впустить Шефера. — Я уже начал было думать, что вы не придете.

— Да, я прошу прощения, появилась кое-какая работа, и она затянулась.

— Ну, ничего страшного, — сказал мужчина и открыл калитку во двор, — входите.

Шефер протянул ему руку.

— Эрик Шефер.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий