Knigionline.co » Любовные романы » Расскажи мне сказку на ночь, детка

Расскажи мне сказку на ночь, детка - Елена Дженкинз (2022)

Расскажи мне сказку на ночь, детка
Книга Расскажи мне сказку на ночь, детка полная версия читать онлайн бесплатно и без регистрации

Чарли Осборн – пресыщенный циник, «сосланный» из мегаполиса на небольшой шотландский остров в колледж.
Рианна О'Нил – пай-девочка, которая на этом острове провела всю жизнь.
Между ними – пропасть, противостояние. Так почему онаждет, когда он позвонит и попросит: «Расскажи на ночь мне сказку, детка…»

Расскажи мне сказку на ночь, детка - Елена Дженкинз читать онлайн бесплатно полную версию книги

Залитые приглушенно-оранжевым светом заката, мы холодно прощаемся с одногруппниками и расходимся в разные стороны. После шестнадцати миль ходьбы ощущаю не только усталость, но и вселенскую несправедливость. И очень стыдно перед Чарли из-за того, что мне не все равно, какого мнения обо мне местные.

Ты узкомыслящий сноб, Рианна О'Нил. Позор. Нет слов.

Но как бы я себя ни порицала, чужое мнение от этого менее важным не становится.

Улучаю момент и, пока миссис Бейкер не ушла домой, заговариваю о Лине. Наставница внимательно слушает и соглашается помочь. Такой она человек – с огнем справедливости в сердце.

В Нью-Йорке сейчас три часа дня, так что время самое подходящее, чтобы связаться с Линой. Мы недалеко от церкви, поэтому решаем пойти именно туда, чтобы заодно и преподобного Мартина проведать.

В каменном здании прохладно, и эхо шагов звучит непривычно гулко. Наверное, потому что я волнуюсь. В рабочем кабинете миссис Бейкер наспех аккуратно складывает предметы на столе.

– Только не подставляй меня, Чарли, и не заговаривай. Они скорее всего включат громкую связь, – предупреждает наша сообщница.

Она тоже щелкает громкую связь и набирает длинный номер американской школы. Тянущие звуки гудков бьют по нервам, но наконец женский голос на автоответчике здоровается: «Школа Кроули, добрый день» – и просит нажать цифру 2, чтобы пообщаться вживую.

Чарли упирается кулаками в столешницу, кусая уголок нижней губы. Значит, делает мысленный выбор… Точно ведь заговорит с сестрой! Но я не успеваю его одернуть, потому что начинается телефонный разговор.

– Добрый день, – чопорно произносит миссис Бейкер. У нее звонкий мелодичный голос, который приятно слушать. – Я представляю благотворительный фонд Британской ассоциации глухонемых, меценатом которой являлась бабушка одной из ваших воспитанниц, Оливия Осборн. Мы желаем пригласить внучку Оливии, Лину, выступить в Эдинбурге 14 мая на нашей конференции. Мать Лины два года назад оставила нам этот номер. Я ведь не ошиблась?

Слова льются из миссис Бейкер, как манна небесная, а голос у нее до того сухой и требовательный, что секретарь школы не подозревает о подвохе и переключает на директора. Миссис Бейкер вскидывает брови, молча выражая недоумение, что вопрос Лины решает лично глава школы. Она еще раз повторяет запрос директору и говорит, что вышлет официальный факс лишь после того, как услышит мнение Лины.

– Нам важно знать, что мисс Осборн думает о возможной поездке, – мягко поясняет она.

– Простите, но этот вопрос нельзя решить без ее отца, – чеканит директор, металлический тон которого способен раскалывать айсберги.

– С мистером Осборном мы обсудим дело лишь после согласия девочки. Права человека одинаковы везде, хоть нас и разделяет океан, не так ли? Вы ведь не пытаетесь оградить воспитанницу от общения с внешним миром?

– Мисс Осборн не любит общаться в принципе, – гнет линию директор.

– Тогда позвольте в этом убедиться, и вопрос будет снят. Мы хотим с вами сотрудничать, а не препираться, и тем более нет желания работать с вами через омбудсмена.

Миссис Бейкер звучит искренне оскорбленной.

Пять мучительных минут ожидания – и в кабинет приводят Лину. Раздается щелчок: и правда включили громкую связь.

– Лина, добрый день! Меня зовут миссис Бейкер, и я бы хотела пригласить тебя приехать в Шотландию в мае. Как ты на это смотришь?

В ответ тишина. Чарли сверлит телефон таким сосредоточенным взглядом, что тот сейчас расплавится.

– Вот видите, миссис Бейкер, Лина не готова к подобным приключениям. Если на этом все, то разрешите попрощаться…

– Чарли, – вдруг раздается тонкий, надломленный голос, в котором отражается испуг. – Чарли, ты там?

Осборн подается к телефону, и моя спина покрывается испариной. Я мотаю головой, чтобы он молчал, но миссис Бейкер морщится, как от зубной боли, и кладет ладонь поверх кулака Чарли, а потом кивает.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий