Knigionline.co » Наука, Образование » Дао дэ цзин. Книга пути и достоинства

Дао дэ цзин. Книга пути и достоинства - Лао-цзы

Дао дэ цзин. Книга пути и достоинства
  • Название:
    Дао дэ цзин. Книга пути и достоинства
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Китайский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Д. П. Конисси
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Страниц:
    8
  • ISBN:
    978-5-227-03448-9
  • Рейтинг:
    4 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Имя древнекитайского мыслителя Лао-цзы, проживавшего в Китае в VI–V вв. до н. э., возможно переместить как «Старый ребенок». (Хотя данный иероглиф возможно переместить и как «Старый мудрец».) Лао-цзы считается основателем древнекитайского учения, сущность которого изложена в трактате «Дао дэ цзин». В книжке представлен 1-ый перевод трактата Лао-цзы, изготовленный в 1894 г. японским научным работником, толстовцем, выпускником семинарии при Русской духовной академии в Токио КонисиМасутаро, в крещении Даниилом Петровичем Конисси.

Дао дэ цзин. Книга пути и достоинства - Лао-цзы читать онлайн бесплатно полную версию книги

Кто помогает царю по Дао, тот не будет заботиться о процветании страны посредством военной силы: что бы вы ни сделали людям, они тем же воздадут вам. Где войско стоит, там будет расти колючая трава (вместо хлеба). После великой войны бывает неурожайный год. Отсюда когда нравственный человек управляет (страной), то никогда не прибегает к грубой силе, не ищет тщеславия, не воюет, не гордится ничем, не останавливается нигде и не усиливается. Когда вещь дойдет до полноты своего развития[15], то она ослабеет и дряхлеет. То, что не Дао, быстро уничтожается.

31

Благоустроенное войско есть нечестивое орудие, есть предмет по своему существу злой. Мудрец предпочитает левую сторону правой, ибо употребляющие войско предпочитают правую сторону левой. Войско есть нечестивое орудие, поэтому оно не может быть орудием для (истинно) мудрых. Отсюда оно и употребляется только в неизбежных случаях. Хотя война ставит, быть может, целью спокойствие, но она несомненное зло. Если б она была добро, то нужно было бы радоваться ей, но радуется ей лишь любящий убивать людей. Любящий убивать людей не может осуществить свой добрый замысел в мире. При добром деле левая сторона предпочитается правой, а при беде – правая сторона. Подчиненные генералы останавливаются на левой стороне, а начальствующие – на правой. Когда сделается известной победа, то следует встретить эту весть с траурным обрядом, ибо на войне очень многие погибают. Так как на войне очень многие погибают, то следует оплакивать войну. Когда война окончится победою, следует объявить всеобщий траур.

32

Вечное Дао не имеет имени. Оно незначительно, как щепка, но мир не может подчинить его себе. Когда цари и князья заботятся о защите (своей страны), то сама природа[16] сделается помощницей их. Когда небо совокупляется с землей, то спускается роса на землю, чего человек не в состоянии устроить[17]. Когда Дао разделилось на части, то получило имя. Если имя известно, то нужно воздерживаться. (Каждому) следует знать, где ему нужно оставаться. Кто соблюдает во всем воздержание, тот не будет знать (нравственного) падения. Это – Дао, которое существует во всей вселенной.

33

Знающий людей разумен, а знающий себя самого прозорлив. Побеждающий других силен, а побеждающий самого себя могуществен. Довольствующийся самим собой – богач. Твердый в своих действиях имеет твердую волю. Не отступающий от своего назначения долговечен. Неуничтожимый после смерти вечен.

34

О, беспредельно великое Дао! Оно справа и слева. Вся тварь появилась на свет благодаря ему; оно не отталкивает ее от себя. Заслуги Дао велики, но оно ими не хвалится. Оно промышляет о всех вещах с любовью, но не желает быть господином их. Так как оно не имеет никакой страсти, то оно называется ничтожным. Его можно назвать маленьким, ибо мельчайшая вещь возвращается в него. Все существа подчиняются ему, но оно не считает себя господином их; поэтому его можно назвать великим. Мудреца нельзя назвать великим, хотя он совершает великие дела. Причина того, что святой легко достигает величия, заключается в том, что он не величает самого себя.

35

(Святой) берет великого слона и идет по всему миру. Ходит, но не делает никакого вреда. От удовольствия, спокойствия, тишины и величия дает ему (миру) пищу. Проходящий пришелец остановился. Когда он говорит о Дао, то как просты его слова! (Когда) они произнесены (то бывают) без всякого вкуса. (Люди) смотрят на него (Дао), но не видят; они слушают его, но не слышат; они употребляют его, но оно не истощается.

36

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий