Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард (2012)

Юный капитан
«Юный капитан» – интересная и милая повесть, воздействие которой случается во эпохи Штатской войны в США.
Джек – приемный отпрыск в богатой и почитаемой в мегаполисе семье, в которую попал ещё малышом впоследствии крушения. С поддержкой приятелей бесстрашный мальчишка организовывает реальное противодействие бойцам американец. В ходе схваток Джеку получается отгадать тайну собственного рождения, которая внезапно становит его по иную сторону баррикад…
Создатель книжки Горацио Олджер (1832–1899) – южноамериканский беллетрист, знакомый во всем мире собственными романами для юношества. Его молодые герои – это дети непрезентабельного происхождения, которые томным трудом и усердием достигают фурора. Ситуации, написанные Олджером в конце XIX века, возымели в Америке эту известность, собственно что писателя стали именовать одним из разработчиков «американской мечты» – мечты о том, собственно что любой имеет возможность достичь благополучия упрямым трудом.
«Юный капитан » (1901) – последняя книжка Г. Олджера. К работе над ней беллетрист заинтересовал собственного приятеля и редактора Эдварда Стрейтмейера (1862–1930), который стал не лишь только соавтором Олджера, но и завершил некоторое количество его произведений.
После чего Стрейтмейер стал знакомым создателем (написал больше 130 книг), одним из основоположников жанра известной литературы для юношества в Америке, а еще преуспевающим издателем, который смог устроить создание книжек прибыльным делом и изготовил революцию на книжном рынке.

Юный капитан - Олджер Горацио, Стрейтмейер Эдвард читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Тебе достаточно лет, чтобы выйти замуж, если только ты этого захочешь, Мэрион.

– Замуж? – она рассмеялась. – Ох, Сент-Джон, не говори так. Зачем? Я не собираюсь замуж еще долго, если это вообще когда-нибудь произойдет.

Молодой человек прикусил губу, его лицо вытянулось. Это был совсем не тот ответ, какой он хотел услышать.

– Но я хочу, чтобы ты была моей женой! – внезапно выпалил он. – Я… Я хочу защитить тебя от… от Джека!

– Защитить меня? От Джека?

– Да, Мэрион. Ты же знаешь, что он самозванец.

– Он – мой брат.

– Нет, и ты знаешь это.

– Я отношусь к нему как к брату, Сент-Джон.

– Говорю же, он тебе не брат. Он самозванец, и ты поймешь, что он – как змея, укрывшаяся в траве. Твоя мать совершила большую ошибку, усыновив его.

– По этому поводу существует и другое мнение.

– Джек знает, что твоя мать богата. Помяни мое слово, рано или поздно он сделает все, чтобы прибрать к рукам ее состояние.

– Я никогда не поверю, что Джек злой и неблагодарный.

– Видимо, ты думаешь о нем лучше, чем обо мне! – фыркнул Сент-Джон, видя, что ему не удается добиться намеченной цели.

– Я и не стану отрицать, что Джек для меня – все. Он мой брат – душой, а не по крови, и тебе следовало бы это понимать, – решительным тоном сказала Мэрион.

– Ты поплатишься за свою ошибку, причем, возможно, когда уже будет поздно.

– Джек очень предан нам, и он смел настолько же, насколько честен. Он отправился бы на фронт, если бы только мама позволила.

Сент-Джон моргнул.

– Ну, э-э-э… Я бы и сам пошел, если бы не был нужен матери дома, – пробормотал он. – Нужно, чтобы кто-то присматривал за плантацией, неграм ведь доверять нельзя.

– Множество мужчин ушли на войну, оставив плантации на попечение своих женщин. Они ставят честь своей страны превыше всего.

– Моя мама не позволит мне пойти, она категорически запретила мне, – настаивал Сент-Джон, пытаясь оправдаться в глазах девушки.

Это заявление было неправдой: он никогда не обсуждал с матерью возможность военной службы, так как знал, что она-то как раз заставит его пойти. Отговорка, что ему нужно смотреть за плантацией, была плодом его воображения.

– Предположим, мы проиграем в этой войне. Что тогда станет с твоей плантацией?

Сент-Джон побледнел.

– Я… Я не думаю, что мы проиграем, – запнулся он. – У нас множество солдат.

– Но не так много, как у Севера. Генерал Ли[4] мог бы собрать еще тысяч пятьдесят солдат.

– Ну, я пойду на фронт, как только во мне будет острая необходимость, Мэрион, даю слово. Но не прислушаешься ли ты к тому, что я сказал о своих чувствах к тебе?

– Нет, Сент-Джон. Я слишком молода для того, чтобы влюбиться. По крайней мере, нужно подождать конца этой страшной войны.

– Но я могу надеяться?

Девушка отрицательно покачала головой и подняла свой букет.

– Пойдешь со мной в дом?

– Не сейчас, Мэрион. Передай привет тете и скажи, я снова заеду через день-другой. И, кстати, Мэрион, не позволяй ей думать обо мне плохо из-за Джека. Я всего лишь не хочу, чтобы он вас одурачил.

– Как я уже сказала, я не желаю слышать ничего плохого о нашем Джеке, и все тут! – и Мэрион, топнув ножкой, поспешила к дому.

Сент-Джон проводил ее взглядом, а потом развернулся и уныло побрел в сторону дороги, ведущей к его дому.

– Она определенно не любит меня, – бормотал он себе под нос. – И я все испортил, сказав плохо о Джеке. Удача мне изменила! Что же мне теперь делать? Если бы я только мог убрать с моего пути этого мальчишку…

Глава 8

Защитники Олдвилля

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий