Knigionline.co » Любовные романы » Лучиана, кроткая невеста

Лучиана, кроткая невеста - Бертрис Смолл (2013)

Лучиана, кроткая невеста
Лучиана Пьетро д’Анжело, одна из дочек флорентийского лавочника шелком, не обожала, но почитала старичка - мужа, процветающего книготорговца, – и когда ее муж скончался, оставив ей внушительное наследство, не ощущала ни малейшего желанья вступать в новейший брак.
Но однажды во Венецию прибыл Генри Минтон, граф Лайл, дружка и поверенный короля Георга VII, – и они с Лучианой полюбили друг дружки с первого взгляда, пылко и безоглядно. Чуства прекрасной флорентийки очутились настолько сильнейшими, что она не задумываясь воспоследовала за возлюбленным в Лондон, даже не заподазривая, сколько опасностей и интрижек поджидает ее при герцогском дворе … Орианну ошеломила та легкость, с которой четвёртая дочь, Лучиана, прияла волю отцов. Синьора Пьетро д’Анджело вообразить не могла, что хотя бы одиная из ее четырех девчушек выйдет замужем за простого индивидуума. Нет, все женихи обязательно должны владеть титулами и сокровищем. И что же? Старшая, Луизовна, убежала с грузинским принцем, и с тех пор отчество ее стало в семьитранице запретным. Третья из дочерей, Катарина, рано женилась и осталась с двумя-тремя детьми на ручонках, однако о новейшем муже даже не грезила. Одному Богу неведомо, как ей удается растить сына, юнного герцога Террено Боскозо, без женский поддержки. Однако, Франческа с отрочества отличалась непереносимым упрямством. Бертрис Доусон - Американская поэтесса. Автор 61 этнографических и эротических амурных романов и новелл, член Корпорации писателей Канады, Американской аналогии писателей в поджанре любовного романчика, PAN и PASIC.

Лучиана, кроткая невеста - Бертрис Смолл читать онлайн бесплатно полную версию книги

Они вновь поехали по узким, шумным лондонским улицам. К счастью, тот район, где жила Лучиана, оказался заметно спокойнее. Мальчики-конюхи быстро забрали лошадей и отвели в стойла.

По лестнице уже спешила Балия: из окна второго этажа она увидела, что госпожа и ее спутник вернулись.

– Ну и как? – живо поинтересовалась горничная. – Какая она? Хорошо вас приняла?

– Матушка короля – весьма достойная особа, – серьезно ответила синьора Аллибаторе. – Отнеслась ко мне необыкновенно радушно, и беседа получилась приятной. Граф останется обедать: предупреди Алвину, чтобы готовила на двоих. А пока посидим в библиотеке: там намного теплее, чем в зале.

Балия немедленно отправилась исполнять поручение, а хозяйка и гость прошли в библиотеку, устроились в креслах возле камина и придвинули игровой стол. Лучиана открыла коробку с шахматами, и граф удивился их редкой изысканности. Черные фигуры были вырезаны из эбенового дерева. Короля и королеву венчали крохотные серебряные короны, слонов украшали серебряные повязки, а на головах коней блестела серебряная сбруя. Белое войско представляло собой изящные миниатюры из слоновой кости и золота.

– Учтите, я всегда играю белыми, – заявила Лучиана и принялась расставлять свою армию на элегантной доске из полированного дерева.

– Что ж, выбора не остается, – усмехнулся Роберт. – Значит, черные мои.

Силы оказались примерно равными, а потому игра представляла взаимный интерес, и несколько партий пролетели незаметно. Победа доставалась то одному из соперников, то другому. Оба проявляли завидную смекалку и с удовольствием проводили хитроумные комбинации. Лорд Лайл не чувствовал необходимости поддаваться, а синьора Аллибаторе не стремилась во что бы то ни стало одержать верх. Играли не спеша, не забывая о приятной беседе.

– Надеюсь, весной согласитесь съездить со мной в Херефорд, – произнес граф.

– Значит, собираетесь провести холодные месяцы в Лондоне? – с интересом уточнила синьора Аллибаторе. – Всегда остаетесь в городе на зиму?

– Нет, как правило, уезжаю в поместье, но в этом году задержусь ради короля. Впрочем, как только он меня отпустит, сразу вернусь домой. Хочется верить, что постепенно Генрих привыкнет обсуждать с супругой те вопросы, с которыми сейчас обращается ко мне. Елизавета выросла при дворе и обладает тонкой интуицией. Да и матушка ее далеко не глупа, хотя и пытается всюду совать нос.

– Значит, настанет день, когда вы, милорд, навсегда уедете в свой Херефорд, – заключила Лучиана. – Обещайте, что это произойдет не скоро.

– Навсегда уеду в Херефорд только тогда, когда смогу навсегда забрать вас с собой, – ответил Роберт с поразительной искренностью.

От неожиданности Лучиана выронила пешку. Должно быть, просто ослышалась.

– Чудесные слова, милорд, но серьезные обязательства перед гильдией удерживают меня в Лондоне. – Вот так. По крайней мере, теперь он сможет объясниться более конкретно.

– Лучиана, – спокойно произнес граф и сжал застывшую над доской ее руку. – Я просил у вашего отца позволения ухаживать за вами, чтобы добиться согласия на брак. Пытаюсь это делать вот уже несколько месяцев: с тех самых пор, как вы приехали в Англию.

– Я – хозяйка магазина, – пожала плечами синьора Аллибаторе. – Дочь и вдова торговца. Лорды не женятся на торговках.

– Лорды женятся на тех, кого выбирают, – невозмутимо возразил граф. – Вы – дочь своего отца, богатого флорентийского негоцианта, и внучка венецианского князя. Но будь вы простой молочницей, я все равно мечтал бы сделать вас своей женой.

– Вас засмеют при дворе, – предупредила Лучиана.

– Двор меня мало интересует. Я всего лишь давний и преданный друг короля, – убежденно парировал Роберт. – Леди Маргарет знает о моих матримониальных намерениях, именно поэтому она и пожелала с вами встретиться. Захотела убедиться, что я не совершу глупого поступка, и убедилась. Сказала, что вы станете мне прекрасной женой.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий