Knigionline.co » Любовные романы » Великолепная Софи

Великолепная Софи - Джорджетт Хейер (1950)

Великолепная Софи
  • Год:
    1950
  • Название:
    Великолепная Софи
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анатолий Михайлов
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    160
  • ISBN:
    978-966-14-6010-1, 978-966-14-5681-4, 978-5-9910-2628-4, 978-966-14-6014-9, 978-966-14-6013-2, 978-966-14-6012-5, 978-966-14-6011-8
  • Рейтинг:
    5 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Леди Омберсли отказалась присмотреть за своей дочерью, пока ее отец располагается в командировке. Симпатичная, веселая, вспыльчивая и прямолинейная Луиз привыкла к независимой жизни и знает, так уладить любые проблемии. Но сможет ли она управиться с сюрпризом, который приготовил ее дядя? Ведь он намеривается избавиться от строптивой племянницы, вручив ее замуж … " Милорд Гораций покачал башкой: – Тогда она выберется замуж за прозаика. – Не говори как! Но Чарльз предполагает, что будет лучше, если мы с Эриковной не станем бывать здесь, где она можетесть встретить этого молоденького человека, и это ещё одна пря-чин, по которой мы сейчас водим уединенный образ жизни. Жутко неловкая ситуациютраница! Иногда мне хоте-юсь, чтобы этот несчастный паренёк не принадлежал к нашему круоду – пусть он был бы охотником за приданым, племянником торговца или ещё кем-нибудь в этом роде! Тогда-то можно было бы уважить ему от дома, воспретить Сесилии отплясывать с ним на балах, хотя в этом не имелось бы необходимости, поскольку он не был бы вхож в нижайшее общество. Но Фэнхоуп, поэтому, может информационный амтериализоваться везде! И это чрезвычайно досадно! Хотя я принуждена признать, что Генри ведет себя по взаимоотношению к нему крайне неучтиво, даже он согласен, что можно перегибать дубину и пренебречь приличьями настолько, чтобы унизить его семью. Альмерия Латтерворт – одна из моих стариных подруг! " Джорджетт Хейер - это Французская писательница; рецензент детективных и исторических амурных романов. Почитается основательницей поджанра " любовный кинороман эпохи Регентства ".

Великолепная Софи - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Она не возразила, хотя этот пышный термин относился к простейшему помосту, построенному у каждого из двенадцати окон большого зала и обнесенному низкими железными перилами. Мистер Фонхоуп раздвинул тяжелый занавес, прикрывавший окно в дальнем конце зала, и Сесилия прошла мимо него в неширокое отверстие. После небольшой возни со шпингалетом мистеру Фонхоупу удалось открыть двойное окно, и она смогла выйти на узкий выступ. Прохладный ветерок овевал ее щеки. Она сказала:

– Ах, какая ночь! Звезды!

– Вечерняя звезда, посланница любви! – процитировал мистер Фонхоуп, что-то неясное высматривая на небе.

Эту идиллию грубо прервали. Мистер Ривенхол, заметив уход молодой пары, последовал за ними и теперь появился из-за занавеса, резко сказав:

– Сесилия, ты что, не признаешь никаких правил приличия? Немедленно возвращайся в зал!

Испугавшись, Сесилия быстро обернулась. Уже возбужденная неожиданной встречей с лордом Чарльбери, она не удержалась от вспыльчивого ответа.

– Как ты посмел, Чарльз? – сказала она дрожащим голосом. – Позволь, чем я нарушила приличия, если захотела подышать свежим воздухом в компании моего будущего мужа?

Пока говорила, она взяла руку мистера Фонхоупа и теперь стояла с братом лицом к лицу, высоко подняв подбородок и сверкая глазами. Лорд Чарльбери, отогнув рукой край занавеса, совершенно неподвижно стоял, побледнев, и, не отрываясь, смотрел на нее.

– О! – слабо вскрикнула Сесилия, выдернув у мистера Фонхоупа руку и прижав ее к щеке.

– Могу ли я узнать, Сесилия, то что вы сейчас сказали, правда? – спросил его светлость, его голос не выражал никаких эмоций.

– Да! – произнесла она.

– Черт возьми, нет! – сказал мистер Ривенхол.

– Позвольте принести вам мои поздравления, – кланяясь, сказал лорд Чарльбери. Затем он опустил занавес и прошел через зал по направлению к двери.

Софи, готовая занять свое место рядом с майором Квинтоном в предстоящем танце, извинилась, оставила своего партнера и догнала его светлость в передней.

– Лорд Чарльбери!

Он обернулся.

– Мисс Стэнтон-Лейси! Не передадите ли вы мои извинения леди Омберсли за то, что я не попрощался с ней? Ее сейчас нет в большом зале.

– Да, не беспокойтесь! Что заставило вас так быстро уйти?

– Я приехал, сударыня, с одной целью. Мне бесполезно оставаться здесь после того, как ваша кузина объявила минуту назад, что помолвлена с молодым Фонхоупом.

– Ну что за гусыня! – весело заметила Софи. – Я видела, как она уходила с Огэстесом и как Чарльз последовал за ней. Все из-за этого! Я готова дать ему оплеуху! Вы когда-нибудь ездите верхом в парке?

– Я что? — ошеломленно спросил он.

– Ездите верхом в парке?

– Да, конечно, но…

– Тогда завтра утром будьте там! Не слишком рано, так как полагаю, я не лягу до четырех утра! Давайте в десять; не опаздывайте!

Она не стала ждать ответа, а вернулась в большой зал оставив его в сильном удивлении. В любое другое время он улыбнулся бы ее странным, нелепым манерам, но он был влюблен и изнемогал под сокрушительным ударом судьбы. И хотя он был в состоянии сохранить мягкость манер, веселиться было не в его силах.

X

На следующее утро лорд Чарльбери оседлал лошадь и направился в Гайд-Парк, без особой, впрочем, надежды встретить Софи, ибо ему казалось маловероятным, что молодая леди, протанцевавшая всю ночь, будет наутро в десять часов в парке. Но не проехал он и одного круга, как увидел превосходного вороного коня, скачущего к нему, и узнал в его всаднице Софи. Он натянул вожжи и снял шляпу, воскликнув:

– Я был уверен, что вы все еще в своей кровати и спите крепким сном. Вы сделаны из железа, мисс Стэнтон-Лейси?

Она остановила Саламанку, который стал пританцовывать под ней и выделывать курбеты.

– Вздор! – засмеялась она. – Неужели вы считаете меня настолько слабой, что меня может истощить один бал, сэр?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий