Knigionline.co » Книги Приключения » Жемчужина Лабуана

Жемчужина Лабуана - Эмилио Сальгари (1964)

Жемчужина Лабуана
  • Год:
    1964
  • Название:
    Жемчужина Лабуана
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Оригинал:
    Итальянский
  • Язык:
    Русский
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    74
  • ISBN:
    978-617-12-0086-9, 978-5-9910-3418-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Преемник престола Сандокан стал морским разбойником, дабы отомстить иностранцам за то, собственно что уничтожили его семью и поработили его люд. Бесстрашный и великодушный вояка, не понимающий поражений, стал грозой восточных морей. Но любую ночь во сне он лицезреет золотоволосую девушку – и отчаливает в логово собственных противников, на полуостров Лабуан. Его тянет исключительно ценная перл острова – красотка Марианна, племянница губернатора. Еще в книжку зашли романы «Пираты Малайзии» и «Два тигра» – продолжение приключений царевича Сандокана. «Гонимые гневным ветром, как сорвавшиеся с привязи лошадки, бежали по небу темные тучи. Буйный тропический дождь обрушивал на полуостров струи воды. Шторм, не стихавший уже третьи день, с пушечным рокотом разбивал большие волны о его каменистые берега.
Данный необузданный полуостров, находящийся в нескольких сотках миль от западных берегов Борнео, был популярен как пристанище суровых пиратов и воспользовался отвратительной популярностью у моряков.
Но в данный момент он казался необитаемым. Ни в хижинах, притаившихся под сенью больших деревьев, ни на судах, стоявших в бухте на якоре, ни в черных лесах, окружавших местечко пиратов, не было видать ни огонька.»

Жемчужина Лабуана - Эмилио Сальгари читать онлайн бесплатно полную версию книги

Проголодавшийся пират набросился на бананы и сочные плоды манго, а Джиро-Батол тем временем принялся поджаривать аппетитный кусок козленка. Насадив мясо на вертел, он покопался в углу в куче зеленых листьев и извлек оттуда горшок, издававший малоаппетитный запах.

– Что это? – спросил Сандокан.

– Изысканное блюдо, мой капитан.

Сандокан заглянул в горшок и отшатнулся.

– О нет! Спасибо, но я предпочитаю мясо, друг мой. А блачанг не по мне.

– Я берег его для особого случая, – пробурчал обиженный Джиро-Батол.

– Ты же знаешь, что я не малаец. Ешь свое знаменитое блюдо сам. В море оно испортится.

Малаец не заставил просить себя дважды и жадно набросился на горшок, закатывая глаза от удовольствия.

Блачанг считается у малайцев самым утонченным блюдом. По части продуктов питания они могут дать сто очков вперед китайцам, самым небрезгливым из всех народов. Они не отказываются от змей, от слегка разложившейся дичи, от червей в соусе, и даже от личинок термитов, из-за которых впадают в настоящее безумие. Блачанг же превосходит все это. Он состоит из рачков и маленьких рыбок, зажаренных вместе, подгнивших на солнце и потом засоленных. Вонь, которую издает это блюдо, неописуема. Тем не менее малайцы так охочи до него, что предпочитают его курам и ребрышкам молодого барашка.

– Мы отправимся ночью, не так ли, капитан? – спросил Джиро-Батол, опустошив горшок

– Да, как только зайдет луна, – отвечал Сандокан.

– Нам не помешают?

– Надеюсь.

– Но все-таки можем нарваться на засаду.

– Не беспокойся. Моя сержантская форма отведет подозрения.

– А вдруг кто-то узнает вас под этой одеждой?

– Здесь очень мало людей, которые меня знают, и я уверен, что не встречу их на пути.

– Значит, вы завязали здесь отношения?

– И с важными персонами: с баронами и графами, – сказал Сандокан.

– Вы, Тигр Малайзии! – воскликнул Джиро-Батол в изумлении.

Потом посмотрел на Сандокана с неуверенностью и спросил, поколебавшись:

– А белая девушка?

Сандокан резко поднял голову, посмотрел на малайца взглядом, который был подобен молнии, и с глубоким вздохом сказал:

– Молчи, Джиро-Батол, молчи! Не буди во мне ужасные воспоминания!..

Он несколько мгновений молчал, зажав голову руками, с глазами, устремленными в пустоту, потом, говоря как бы сам с собой, продолжал:

– Мы скоро вернемся сюда, на этот остров. Наверное, судьба была более могущественна, чем моя воля, и потом… даже в Момпрачеме, среди своих храбрецов, как я могу забыть ее? Мало мне было этого ужасного поражения? Я должен был оставить и свое сердце на этом проклятом острове!..

– О ком вы говорите, мой капитан? – спросил Джиро-Батол, преисполненный удивления.

Сандокан провел рукой по глазам, точно стирая видение, потом встрепенулся и сказал:

– Не спрашивай меня ни о чем, Джиро-Батол.

– Но мы вернемся сюда?

– Да.

– И отомстим за наших товарищей, убитых у берегов этого острова?

– Да, но, может быть, для меня было бы лучше никогда больше не видеть его.

– Что вы говорите, капитан?

– Да, этот остров может нанести смертельный удар могуществу Момпрачема и, может быть, навсегда связать Тигра Малайзии.

– Вас, такого сильного, такого страшного? О! Не вам бояться английских леопардов.

– Я не о них, но… кто может читать в книге судьбы? Руки мои еще сильны, но сердце будет ли?

– Сердце! Я вас не понимаю, капитан.

– Так лучше, Джиро-Батол. Не будем думать о прошлом. Давай-ка лучше передохнем.

Малаец не осмелился продолжать. Он вытащил жаркое, которое издавало аппетитный запах, выложил его на широкий банановый лист и предложил Сандокану, потом пошел пошарил в углу лачуги и из дыры достал запыленную бутылку, аккуратно оплетенную волокнами лианы:

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий