Knigionline.co » Юмор » Неаполь – город миллионеров

Неаполь – город миллионеров - де Филиппо Эдуардо

Неаполь – город миллионеров
  • Название:
    Неаполь – город миллионеров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Итальянский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Шевлягин Д
  • Страниц:
    42
  • Рейтинг:
    3.7 (3 голос)
  • Ваша оценка:
Пьеса известнейшего итальянского прозаика, актера и сценариста Эдуардо де Филиппо, принесшая ему общемировую славу, изумляет с самого окончания: заявленные в наименовании миллионы не не вяжутся с довольно бедной кофейней, там в военное времечко пытается выстоять одна неаполитанская семьитраница: герои продают контрабандой, обмаают служебных дознавателей, прячутся в укрытие во время бомбардировок … Однако, там сложно сохранить не только жизнь, но и клановость, и человечность - кажется, что окупация выжигает индивидуумов изнутри. Иметься может, именно потому глава семьитраницы Дженнаро, прошедший испуги концлагерей и возвратившийся домой после победакции, не узнает своих родных - в роскошной квартирке, среди дорогой меблировки, в модных одёжах и драгоценностях он лицезрит совершенно чужий людей … " Огромная, грязная, закопчёная комната донны Катрины Йовине на первом этаже. В глуби сцены — огромная сводчатая закутка, в ней застекленная дверка с деревянными засовами, выходящая в проулок.".

Неаполь – город миллионеров - де Филиппо Эдуардо читать онлайн бесплатно полную версию книги

Входят две темные личности. Не говоря ни слова, они занимают места слева от кровати, лицом к публике. Прежде чем сесть, оба надевают большие белые передники и накрывают головы монашескими капюшонами, которые принесли с собой и спешно развернули. Их лица скрыты. между тем Амалия с помощью Марии Розарии, Амедео, Аделаиды и Эррико расставляет вокруг кровати четыре канделябра с зажженными свечами.

АМАЛИЯ(вновь торопя мужа). Дженнаро, да скоро ты там?

АДЕЛАИДА. Дон Дженна, поскорее!

ДЖЕННАРО(медленно появляется. На нем длинная белая ночная рубашка; большой белый платок, свернутый несколько раз наискось и завязанный двойным узлом на затылке, поддерживает подбородок, он надевает белые нитяные перчатки и подходит к кровати). Вот видите, что приходится делать, чтобы не умереть с голоду. (С отчаянием, Амалии и отчасти всем присутствующим, которые жестами торопят его.) А все ваше упрямство… все упрямство!

АДЕЛАИДА. Дон Дженна, сейчас не время…

АМАЛИЯ. Иди же скорее, ложись!

ДЖЕННАРО. Ух, я бы тебе разукрасил физиономию! (Показывоет, как бы она распухла от пощечин. Подходит к кровати и в смиренной позе ждет, когда завершат маскарад.)

Амалия пуховкой обильно пудрит ему лицо, затем помогает ему лечь в постель, а Мария Розария снимает со святого, что стоит на шифоньере, цветы и разбрасывает их по покрывалу над телом отца. Каждый занимает свое место, словно это было уже прорепетировано. Создается самая трагическая и безутешная картина. Амедео закрывает застекленную входную дверь и деревянные ставни, приводит в беспорядок волосы и бросается в драматической позе к изголовью кровати. Мария становится на колени рядом с матерью, слева, на переднем плане, прислонясь к кулисе. Аделаида остается справа в том же положении. Она сжимает в руках четки. Эррико без пиджака с платком в руках сидит в глубине сцены справа около входной двери. Дженнаро сидит в постели, в ожидании подмигивает присутствующим. Долгая пауза.

ДЖЕННАРО(озабоченно). Может, это ложная тревога?

АМЕДЕО. Ну да еще!

Пауза.

ДЖЕННАРО. Вот увидишь, приготовили мы все это представление, а никто не придет!

АМЕДЕО(отвергая предположение отца). Ведь он… закурил трубку!

ДЖЕННАРО(допуская возможную ошибку Мышиного Хвоста, по вине которого, очевидно, он и раньше оказывался жертвой). Я на прошлой неделе полтора часа пролежал в кровати…

Все делают жест, как бы говоря: «Ну что ж поделаешь». Пауза.

АДЕЛАИДА(видя, что ожидание затянулось, начинает разговаривать). Я уже говорила, донна Ама…

Вдруг слышатся удары во входную дверь. Все взволнованы.

АМЕДЕО(едва слышно). Это они!

ДЖЕННАРО (в крайнем испуге, Амалии). У — у, шпионка проклятая!

АМАЛИЯ. Ложись!

Дженнаро вытягивается под покрывалом, как покойник. Аделаида начинает читать молитвы, устремив глаза в небо. Паскуалино — маляр и Поп бормочут какие-то нелепые слова, которые должны означать заупокойные молитвы. Остальные тихо плачут. Удары снаружи становятся все настойчивее. Эррико открывает дверь. Появляется бригадир Чаппа, за ним — два агента в штатском.

ЧАППА (как бы обращаясь к другим агентам, оставшимся на улице). Вы ожидайте на улице.

Чаппа — человек лет пятидесяти, в волосах у него седина, поступь тяжелая, взгляд острый. Он знает свое дело, жизнь и служба закалили его душу. Он прекрасно понимает, что в определенных случаях, особенно в Неаполе, нужно сделать вид, что «кое — чего» не замечаешь. Он входит, осматривается и, не снимая фуражки, говорит почти про себя, слегка усмехаясь.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий