Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Изумрудный шторм

Изумрудный шторм - Уильям Дитрих (2010)

Изумрудный шторм
Франция, начало восемнадцатого века. Воссоединившись со своей невесткой и маленьким сыном, известнейший авантюрист Мэтт Гейдж решил, что хватит с него похождений и опасностей – пришло времечко удалиться на спокой и насладиться негромким семейным счастием. Но увы, этим мечтам не суждено было несбыться. Оказавшись в Лондоне и пытаясь выкупить свой боевой улов – огромный сапфир, – Гейдж попал в лапки наполеоновских полицейских. Те захватили в оков его семью и пригрозили, что без брезгливости убьют их, если Мэтт не поможет полицейским отыскать древнейший ацтекский тайник, из которого в свое время был взят тот cамый изумруд. Выбора у Гейджа нету – и он снова пусчает в опаснейшее приключенье … " Моим решением было исчезнуть на покой. И воздействовали на него следующие стечения. В 1802 году я узнает, что являюсь отцом подсемейства, затем уберегал мать и племянника от одного тирана в Дамаске и, наконец, побежал с субмарины, выстроенной безумным британским изобретателем Генри Фултоном. После всех этих искушений я был готов поменять героические приключенья на спокойную супружескую жизнь. Ведь по природе своей я ухажёр, а вовсе не солдат. "

Изумрудный шторм - Уильям Дитрих читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мы оседлали лошадей и приготовились объезжать поля, с которых к ясному синему небу по-прежнему поднимались клубы пыли и дыма.

– Сахар, мистер Гейдж, это единственный продукт, приносящий здесь доход, – сказал губернатор, пока мы ехали к мельнице. – Для выращивания тростника требуется восемнадцать месяцев. Сахар извлекать из него сложно, да и перевозка морем обходится дорого. Доходы возможно получить исключительно благодаря рабству, а британские аболиционисты только и ждут, чтобы прекратить работорговлю. И тем самым положить конец процветанию богатейших колоний империи.

– Капитан Динсдейл говорил то же самое, – кивнул я.

– Вот почему меня так беспокоят эти волнения на Санто-Доминго.

– А сколько у вас рабов? – поинтересовался я. Мы продолжали трястись на лошадях – трое белокожих потеющих инспекторов, являя собой резкий контраст темно-шоколадному цвету земли и кожи негров.

– Две сотни, и это мой главный капитал, – ответил губернатор. – Они дороже всех моих отар, всех лошадей, всех мельниц по переработке сахара. Дороже всех моих строений. Даже Лувертюр настаивал на том, чтобы получившие свободу рабы Санто-Доминго продолжали работать на плантациях. Он понимал: другого выхода просто нет. Ему нужны были деньги, чтобы закупать у Америки оружие и порох, а единственным источником денег мог быть только сахар. Отказаться от труда негров – это равносильно тому, что снять с корабля все мачты, паруса, такелаж, пушки и прочее. Этого никак нельзя делать, сэр. Никак нельзя, ради их же, рабов, и нашего блага.

И вот мы оказались у вершины холма. К небу вздымалась мельница – ее наклонные каменные стены достигали в высоту футов пятидесяти. Напротив вращающихся лопастей размещалась огромная балка длиной с грот-мачту. Она тянулась от оси огромных лопастей вверху башни до самой земли. Теперь я понял, каким образом каждая из лопастей мельницы подстраивается под направление ветра. Балка работала наподобие огромного румпеля: отталкиваясь от земли, она поворачивала верхнюю часть мельницы таким образом, чтобы лопасти ее всегда были развернуты по направлению к ветру. Внутри этого сооружения и происходил процесс размола тростника, а затем вся получившаяся масса поступала под пресс, где из нее выдавливался коричневый сок.

Мы спешились и вошли внутрь. Здесь было даже жарче, чем на улице, – в помещение не поступало ни малейшего дуновения ветерка. В полумраке цепочкой шествовали ослы, и к спине каждого животного была прикручена кипа только что собранного тростника из последнего в этом сезоне урожая весом свыше двухсот фунтов. Затем конопляные веревки срывали, и тростник сыпался на пол. Рабы подхватывали длинные стебли и бросали их в молотилку мельницы, а выделяющийся при этом сок скапливался в емкости внизу.

Я всегда был человеком дружелюбным и подумал, что надо бы сказать что-то приятное этим потеющим работягам, но они полностью игнорировали нас, трудясь неустанно, точно муравьи, и лишь время от времени осторожно косясь в ту сторону, где стоял огромный и грозный чернокожий надсмотрщик с бичом в руке. Каждое движение раба подчинялось ритму вращающихся валов и секаторов. Я не понимал, о чем они переговариваются между собой: все говорили на жаргоне из смеси ломаного английского и какого-то из африканских языков, изредка вставляя французские и испанские словечки – и все это со страшным акцентом.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий