Knigionline.co » Любовные романы » Уроки поцелуев

Уроки поцелуев - Джейд Ли (2002)

Уроки поцелуев
  • Год:
    2002
  • Название:
    Уроки поцелуев
  • Автор:
  • Жанр:
  • Серия:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Алиса Зеленина
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга» Оглавление
  • Страниц:
    123
  • ISBN:
    978-966-14-8191-5
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Чтобы поправить экономическое положение, граф Таллис вынужден разыскивать богатую избранницу. Но мысль о том, чтобы вячь свою жизнь с нелюбимой, ему непереносима … Однажды Джозеф знакомится с необыкновенной девушкой по отчества Каролина. Она надумала провести рисковой эксперимент – чмокнуть мужчину и узнать, так ли это неприятно, как пишут в книжках. Граф Таллис соглашается преподнесать ей урок … И вскорости понимает, что потерялся – богатство не неимеет никакого значения, когда провожаешь настоящую влюблённость … " Джеффри призадумался над ее словами, ощущая нарастающее перевозбуждение. Она была прекрасна. И необыкновенна. Ему хотелось подтвердить, что не все мужчины такие, как Гарри. Инструктора верховой ходьбы учат: если кобылу сбросила тебя – нужно тут-то же оседлать ее снова. Взяв бокал с коньяк, он заговорил с девочкой, стараясь прибавить голосу равнодушие с едва уловимой интонацией вызова. Она не додумывалась, как кровь барабанит у него в висках в ожиданье ее ответа. – На твоем местечке я не стал бы чересчур волноваться, – промолвил он. – Это лишь один поцелуй, к тому же хорошей. Есть и другие мужики, которые, м-м-м, действуют менее умело. Возможно, тебе даже сумеет найти того, кто уставит тебя почувствовать судорогу, о которой ты говорила. "

Уроки поцелуев - Джейд Ли читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Подумать только, речь зашла о свадьбе! И я не знаю, как это предотвратить. Он говорит, что это необходимо. Я послала и за Гарри, но, Господи, я совершенно ничего в этом не смыслю!

В ее голосе слышалась паника. Она была вне себя от страха, бормоча и размахивая руками со все нарастающим волнением. Это испугало Джеффри настолько, что он сделал то, чего никогда не позволял себе прежде – схватил миссис Хибберт и хорошенько встряхнул ее. Не сильно, но так, чтобы привести ее в чувство.

– Где Каролина? Что он ей сделал?

Миссис Хибберт растерянно заморгала, затем взглянула на него и кивнула, словно то, что она увидела в глазах Джеффри, успокоило ее.

– Каролина снаружи, на своем дереве. Я не знаю, что произошло, кроме того что мистер Росс заламывает руки в библиотеке, а этот подлец, мистер Лутс, как-то во всем замешан.

Джеффри устремил глаза вверх, жалея, что у него нет времени выбить из мистера Лутса правду. Но желание разыскать Каролину было сильнее.

– На каком дереве?

– В саду.

Он протиснулся мимо миссис Хибберт, но она поймала его за руку.

– Если хотите, я задержу мистера Лутса.

Джеффри покачал головой.

– Я смогу найти его позже. Но не упускайте мистера Росса из виду.

Она кивнула, хотя Джеффри этого не увидел. Он уже бежал черным ходом. «Сад» был на самом деле узкой полоской травы, которую можно было пересечь в два шага. Там росло несколько чахлых цветков и огромный раскидистый вяз. Крепкая веревочная лестница спускалась с его вершины на землю.

Джеффри направился прямиком к дереву, подняв голову и стараясь разглядеть хоть что-нибудь среди ветвей. Но не заметил ничего, кроме золотистых листьев и какой-то темной конструкции.

– Каролина?

– Я здесь, – послышался ее приглушенный голос.

– Это Джеффри.

– Знаю.

– Я хотел бы поговорить, если ты не против.

Он умолк, с каждой секундой все больше сомневаясь в успехе своей затеи. Наконец Каролина вежливо ответила:

– Я буду рада поговорить с тобой.

Джеффри вздохнул.

– Каролина, ты не могла бы спуститься? У меня уже затекла шея.

Она какое-то время молчала.

– Мне бы не хотелось делать этого. Но ты можешь присоединиться ко мне. Тут так красиво, так спокойно.

Джеффри прикинул, есть ли у него выбор, и понял, что выбора нет. Конечно, он мог уйти, но не хотел делать этого, пока не убедится, что с Каролиной все в порядке. Также он мог подождать, пока она спустится сама, но, зная Каролину, он понимал, что это может занять неделю.

У него оставался лишь один выход.

Вздохнув, он снял сюртук. Затем Джеффри Ратберн, граф Таллис, украшение аристократической верхушки, взрослый, благоразумный мужчина стал взбираться по огромному и довольно грязному вязу. Он не стал горевать о печальной судьбе, постигшей его дорогие ботинки, но все же старался уберечь свои штаны. Если он еще раз порвет их, то придется их выбросить.

Взбираться по веревочной лестнице было довольно просто, но Джеффри не представлял, как ей удалось проделать это в платье. Он протиснул голову и плечи сквозь небольшое отверстие в платформе и быстро огляделся. Первое, что он заметил, – это широкая полоска кремовой кожи, виднеющейся из дыры в платье Каролины, которое еще недавно было белым. Это было неожиданное и приятное зрелище, которым Джеффри насладился в полной мере, пока забирался к Каролине на дерево. У нее были невероятно стройные лодыжки и красиво очерченные икры, не говоря уже о сливочно-белых бедрах.

Господи, какая прекрасная девушка. Ее тело было стройным, но не худым, как ему вначале показалось. Ее талия была крошечной, в особенности по сравнению с крупной грудью. О такой женщине – нежной, изящной – мечтает каждый мужчина. Кого волнует то, что сейчас в моде другие фигуры? С тех пор как они впервые встретились, Джеффри мечтал о ней каждую ночь.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий