Knigionline.co » Любовные романы » Опьяненный страстью

Опьяненный страстью - Адриенна Бассо (2010)

Опьяненный страстью
  • Год:
    2010
  • Название:
    Опьяненный страстью
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    А. И. Вальтер
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    149
  • ISBN:
    978-5-17-090828-8
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Джентльмен можетесть жениться по целому рядку причин – к образчику, если его отец, подобно отчиму Картера Дилана, маркиза Атвуда, погрозил лишением наследования, если он не вступит в союз до конца матча. Леди тоже неимеет свои причины, чтобы выбраться замуж, – как, также, мечтательница Доротея Аллингем, которую романтичный поцелуй виконта привёл в восторг. Но союз без счастья – это драма для обоих мужей, а счастье без влюблённости невозможно. И чрезвычайно скоро и беспечному Картеру, и выдумщице Доротее предстоит подняться перед выбором – либо стать разнесчастными, либо научиться обожать друг дружки искренне, ласково и преданно …

Опьяненный страстью - Адриенна Бассо читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Через три недели? – Герцог оживленно потер руки. – Хм, значит, у тебя еще есть время изменить решение.

– Сэр, вы постоянно докучали мне, требуя, чтобы я поскорее женился. А теперь, когда я выбрал невесту, вы хотите, чтобы я отменил свадьбу? – Картер в гневе сжал челюсти. Он сошел с ковра – каблуки его сапог громко стучали по замысловато подобранному паркету.

Герцог наклонился вперед, упершись ладонями в стол.

– Я хочу, чтобы ты отменил эту свадьбу, именно с этой женщиной. – Герцог сделал ударение на словах «эту» и «с этой». – Затем, когда пройдет достаточно времени, я хочу, чтобы ты выбрал невесту из моего списка. Он еще у тебя?

– Нет! – Хотя в этот момент Картер очень жалел, что не имеет при себе чертова списка, чтобы смять его перед глазами отца и бросить в камин. – Клянусь, если вы еще раз упомянете об этом проклятом списке, сэр, я за себя не отвечаю. Я должен был сам выбрать себе невесту, не вы. И я сделал это.

Герцог яростно сжал кулаки. Затем выпрямился, сделал несколько шагов, повернулся и с силой ударил кулаками по поверхности письменного стола.

– Ну почему ты так дьявольски упрям?!

– Я ваш сын, – выпалил Картер, даже не стараясь скрыть раздражение. – Я получил свое упрямство от вас, по наследству.

– Ты унаследовал его от матери, – проворчал герцог, глубоко вздохнул и медленно опустился в кресло.

Лицо герцога – мрачное, как грозовая туча, – вдруг неожиданно озарилось улыбкой.

– Если ты так упорствуешь в своем решении, тогда я настаиваю на немедленной встрече с мисс Аллингем.

Так вот какую игру он затеял. Раз его предложение отвергнуто, он теперь собирается нагнать страху на мисс Аллингем и, в сущности, отпугнуть ее. Как будто это может сработать.

Картер выдавил ответную улыбку:

– Если вы будете вести себя так же, как сейчас, сэр, то увидите мою нареченную только в церкви в день нашего венчания.

Герцог настороженно посмотрел на сына, и у Картера создалось впечатление, что отец мысленно оценивает его угрозу.

– Я считаю твою избранницу, мисс Аллингем, честолюбивой выскочкой и охотницей за состоянием. И не скрываю этого. Попомни мои слова: ее привлекает только твой титул и твои деньги.

– А может, она в меня влюбилась? – небрежно заметил Картер.

– Влюбилась в твои деньги, ты хочешь сказать.

Картер расправил плечи:

– Оставим ваше нелестное мнение о моем личном обаянии в стороне, сэр. Я твердо уверен, что мисс Аллингем вовсе не охотница за состоянием. Она очень привлекательная, хорошо воспитанная девушка с прекрасными манерами. Правда ваша, сэр, у нее нет фамильных связей и богатства, но у меня этого достаточно для двоих. Мы подходим друг другу, отец. И только это имеет значение.

Герцог с подозрением прищурил глаза:

– Ты чертовски быстро бросился ее защищать.

– Она будет моей женой, и потому заслуживает уважения и учтивости.

Постепенно с лица герцога исчезло упрямое выражение.

– Вижу, я напрасно трачу время, споря с тобой.

– Это действительно так.

– Ну что ж, хорошо. Я воздержусь от окончательного решения, пока не познакомлюсь с этой девушкой. – Лицо герцога стало серьезным. – Приведи ее на ужин сегодня вечером.

– У меня другие планы.

– Отмени их.

Картер вздохнул: ощущение победы оказалось преждевременным. Он не сомневался, что его будущая супруга справится с его отцом, но ей потребуется время, чтобы подготовиться.

– Я уверен, что мисс Аллингем тоже сегодня вечером занята.

Герцог небрежно отмахнулся:

– Для нее гораздо важнее встретиться со мной и получить мое одобрение вашего брака. Она вполне может опоздать на тот прием, на который собирается пойти.

Картер отвернулся и выругался себе под нос.

– Я это услышал, – проворчал герцог.

– Я так и предполагал, – огрызнулся Картер.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий