Knigionline.co » Любовные романы » Корабль мечты

Корабль мечты - Лука ди Фульвио (2013)

Корабль мечты
  • Год:
    2013
  • Название:
    Корабль мечты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Олеся Малая
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    351
  • ISBN:
    978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
  • Рейтинг:
    3.3 (11 голос)
  • Ваша оценка:
Италия, 1516 год. Молоденький карманник Меркурио и его шайка действуют на узеньких улочках Нескончаемого мегаполиса. Но когда-то счастье им изменяет, и Меркурио со страстно влюбленной в него Бенедеттой бежит в Венецию. В мегаполисе, где бедность и порок соседствуют с роскошью, молодой мужчина встречает невинную и великолепную Джудитту. Это приверженность с первого взора. Впрочем ревнивая Бенедетта не хочет уступать сопернице и готова на все! Джудитту винят в колдовстве… Сможет ли Меркурио выручить возлюбленную и получится ли им обрести счастье?
"Эта доля мегаполиса одевала гордое заглавие Сант-Анджело. Один в неделю сюда приезжала тележка, на которой увозили сор. Районные несколько грубовато именовали ее дерьмовозкой. Приезжала она всякий раз по понедельникам.
Вот уже 5 дней лило как из ведра, и тележка чуток не завязла в узеньком переулке Вико-делла-Пескерия. Колеса цеплялись за стенки, оставляя царапинки, а 6 каторжан, прикованных к тележке цепями, по лодыжку проваливались в грязюка, постанывая от напряжения, когда колеса доводилось выпутывать из липкой жижи. Их штопаные брюки из плохонькой шерсти пропитались данной жижей насквозь."

Корабль мечты - Лука ди Фульвио читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Да. Эти обедневшие дворяне такие странные… Вначале я задалась тем же вопросом, но их кухарка меня успокоила. Она работает там уже много лет и говорит, что господин всегда платит вовремя, когда готовит прием. А знаешь почему? Он не хочет, чтобы поползли слухи о том, что у него нет денег. Я в этом не разбираюсь, но кухарка рассказала мне, что господин хочет заключить выгодную сделку и поэтому должен производить впечатление человека при деньгах. Знаешь, что он делает? Мне это кажется слегка сумасшедшим. Он ремонтирует свой особняк, нанимает слуг, чтобы те отчистили палаццо до блеска, а затем… влезает в долги и покупает серебро, картины, гобелены, ковры, одежду для слуг и все, что должно подчеркнуть его богатство. Только самого богатства-то и нет! Господин устраивает этот прием, накрывает праздничный стол с вкуснейшими яствами, заключает несколько сделок. А затем он все продает и пытается на вырученные деньги раздать долги. Безумие, верно?

Меркурио молча смотрел на особняк, но мысли его, казалось, витали где-то далеко.

– Ты меня слышал? – спросила Анна.

– Что?

– О чем ты думаешь?

Юноша с отсутствующим видом улыбнулся.

– Ни о чем, просто одна мыслишка пришла в голову…

– Что за мыслишка?

– Да так… – Меркурио пожал плечами.

– Ладно, мне пора на работу. – Анна пристально посмотрела на Баттисту. – У вас дети. Я на вас полагаюсь. На вашу рассудительность.

Баттиста покраснел.

– Иногда мне кажется, что ты мужчина, – сказала она Меркурио.

– Но я и есть мужчина!

– Да, конечно, – улыбнулась Анна и, направляясь к дворянскому особняку, прошептала: – Только не расти так быстро, сынок.

– Что теперь? – спросил Тонио, когда они остались одни. – Приступим?

Все выжидательно посмотрели на Меркурио.

– Приступим, – торжественно провозгласил он.

Они продолжили путь в гнетущей тишине. Напряжение дошло до предела. Всем было не до шуток.

Рыбак поставил лодку неподалеку от набережной Рива-дегли-Скьявони, в боковом канале, где ее никто бы не заметил.

Меркурио встал, собираясь сойти на сушу.

– Как мне отличить грот-брамсель из льняной парусины? – севшим голосом спросил он.

Братья молча уставились на него.

Меркурио терпеливо ждал.

– Грот-брамсель – это парус, который ставят на самом верху грот-мачты, – объяснил Тонио. – И в Арсенале, если мы говорим о нашем деле, все паруса из льняной ткани.

Кивнув, Меркурио спрыгнул на берег, резким движением сорвал накидку и бросил ее в лодку.

– Это мне сейчас уже не нужно. Сберегите ее для меня.

– Это безумие… – испуганно пробормотал Баттиста, увидев одежду арсеналотто.

Братья изумленно вытаращили глаза, и только через мгновение Берто залился звучным смехом.

– Покажи им, парень! Мы будем ждать тебя на Рио-делла-Тана.

Баттиста покачал головой. Вид у него был испуганный.

– Рио-делла-Тана, – кивнул Тонио. – Лучше всего на закате, когда все расходятся по домам. Тогда все будут торопиться и не обратят на тебя внимания.

И вновь повисло мрачное молчание. Баттиста все еще ошеломленно качал головой.

Меркурио посмотрел на него.

– Вы будете там?

– Это безумие, – повторил рыбак.

– Ты будешь там?

Подняв на него глаза, Баттиста кивнул.

И в этот момент послышался бой колокола Мараньона, оглашавший начало рабочего дня для всех венецианцев.

– Мне пора, – заявил Меркурио.

Повернувшись, он зашел в огромный двор Парадизо, одного из трех домов, в которых жили арсеналотто. Другие два, насколько Меркурио помнил, назывались Инферно и Пургаторио. «Ну и дурацие же названия», – подумал Меркурио, глядя на эти высоченные здания, в которых жило около двух тысяч арсеналотто со своими семьями.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий