Knigionline.co » Любовные романы » Корабль мечты

Корабль мечты - Лука ди Фульвио (2013)

Корабль мечты
  • Год:
    2013
  • Название:
    Корабль мечты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Олеся Малая
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    351
  • ISBN:
    978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
  • Рейтинг:
    3.3 (11 голос)
  • Ваша оценка:
Италия, 1516 год. Молоденький карманник Меркурио и его шайка действуют на узеньких улочках Нескончаемого мегаполиса. Но когда-то счастье им изменяет, и Меркурио со страстно влюбленной в него Бенедеттой бежит в Венецию. В мегаполисе, где бедность и порок соседствуют с роскошью, молодой мужчина встречает невинную и великолепную Джудитту. Это приверженность с первого взора. Впрочем ревнивая Бенедетта не хочет уступать сопернице и готова на все! Джудитту винят в колдовстве… Сможет ли Меркурио выручить возлюбленную и получится ли им обрести счастье?
"Эта доля мегаполиса одевала гордое заглавие Сант-Анджело. Один в неделю сюда приезжала тележка, на которой увозили сор. Районные несколько грубовато именовали ее дерьмовозкой. Приезжала она всякий раз по понедельникам.
Вот уже 5 дней лило как из ведра, и тележка чуток не завязла в узеньком переулке Вико-делла-Пескерия. Колеса цеплялись за стенки, оставляя царапинки, а 6 каторжан, прикованных к тележке цепями, по лодыжку проваливались в грязюка, постанывая от напряжения, когда колеса доводилось выпутывать из липкой жижи. Их штопаные брюки из плохонькой шерсти пропитались данной жижей насквозь."

Корабль мечты - Лука ди Фульвио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Девушка подняла глаза к ночному небу и протянула руку к знакомой с детства звезде.

– Укажи нам путь, – прошептала Джудитта.

Примечания автора

В Венеции, точнее, в районе Каннареджо у набережной Ормезини, стоит дом, в котором я жил когда-то: трехэтажный особняк из темно-красного кирпича, построенный в семнадцатом веке. Прямо напротив двери дома расположен железный мост через канал Рио-ди-Сан-Джироламо. Этот дом, а в особенности его коридор, так называемая mezza, стал средоточием моей жизни в детстве. Мецца – это что-то вроде длинного коридора в старых домах, где жили когда-то mediatori d’affari, то есть посредники и переговорщики. Как и в широких галереях домов, принадлежавших дворянству, в этом коридоре был высокий сводчатый потолок и по трехчастному окну с каждого края: одно выходило на Рио-ди-Сан-Джироламо, второе – во внутренний двор. Когда-то в этом коридоре посредники заключали договоры между купцами: люди, желавшие продать товары, становились у одного окна, те же, кто хотел эти товары купить, у другого. Свет, падавший из окон, озарял их лица, и они прекрасно видели друг друга, но находились на достаточном расстоянии, чтобы их не было слышно, поэтому и те и другие могли посоветоваться или поговорить с посредником. Чтобы добиться компромисса, переговорщик все время бегал от одного окна к другому, передавал требования, предложения, пожелания к изменению сделки, согласие или отказ. Итак, договор предварительно обсуждался опосредованно – неспроста слово mediatore именно это и означает. По мере продвижения переговоров посредник уговаривал продавца и покупателя двинуться навстречу друг другу по коридору, и те делали шаг за шагом, пока не встречались посредине меццы. Если посреднику удавалось добиться заключения сделки, покупатель и продавец пожимали друг другу руки.

Помню, я был совсем маленьким, когда мне рассказали об этой традиции. В те же годы во мне зародилась любовь к истории, в первую очередь к истории Венеции. Из окна, выходившего на Рио-ди-Сан-Джироламо, я видел, как на площади за мостом мальчишки собираются играть в футбол. Тогда я летел вниз по ступенькам, мчался через мост и присоединялся к их игре. «Раньше это было не так просто», – рассказали мне чуть позже. Оказывается, по ту сторону моста находилась площадь Гетто Нуово. Пускай это название – Гетто Нуово, то есть Новое Гетто, – не вводит вас в заблуждение. На самом деле Гетто Нуово стало первым местом в Европе, где, по приказу городских властей, евреев поселили отдельно от христиан. До эдикта от 29 марта 1516 года слово Ghetto не употреблялось в современном значении. В таком написании оно использовалось в венецианском диалекте и, как и в случае с его итальянским аналогом, Getto, означало «литейное производство». Дело в том, что именно на территории бывшей литейной и соорудили «загон» для евреев. Кто тогда мог представить себе, что когда-то это слово приобретет совершенно иное значение и будет использоваться как название места, где обособленно от христиан в каждом городе Европы вынуждены будут проживать евреи? Никто. И уж точно даже помыслить такого не могли жители Венеции того времени.

Будучи мальчишкой, я интересовался не только футболом, но и девочками. Одна из них особенно меня восхищала – худенькая девчушка с темными курчавыми волосами и огромными бездонными очами, от которых меня бросало в жар, когда наши взгляды встречались, – а такое случалось редко. Я так и не узнал, как ее звали. Но та девочка жила на площади Гетто Нуово. И дверь в ее подъезд находилась прямо под аркадой, где когда-то располагались лавки ростовщиков.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий