Knigionline.co » Любовные романы » Корабль мечты

Корабль мечты - Лука ди Фульвио (2013)

Корабль мечты
  • Год:
    2013
  • Название:
    Корабль мечты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Олеся Малая
  • Издательство:
    «Клуб Семейного Досуга»
  • Страниц:
    351
  • ISBN:
    978-966-14-7370-5, 978-966-14-7371-2
  • Рейтинг:
    3.3 (11 голос)
  • Ваша оценка:
Италия, 1516 год. Молоденький карманник Меркурио и его шайка действуют на узеньких улочках Нескончаемого мегаполиса. Но когда-то счастье им изменяет, и Меркурио со страстно влюбленной в него Бенедеттой бежит в Венецию. В мегаполисе, где бедность и порок соседствуют с роскошью, молодой мужчина встречает невинную и великолепную Джудитту. Это приверженность с первого взора. Впрочем ревнивая Бенедетта не хочет уступать сопернице и готова на все! Джудитту винят в колдовстве… Сможет ли Меркурио выручить возлюбленную и получится ли им обрести счастье?
"Эта доля мегаполиса одевала гордое заглавие Сант-Анджело. Один в неделю сюда приезжала тележка, на которой увозили сор. Районные несколько грубовато именовали ее дерьмовозкой. Приезжала она всякий раз по понедельникам.
Вот уже 5 дней лило как из ведра, и тележка чуток не завязла в узеньком переулке Вико-делла-Пескерия. Колеса цеплялись за стенки, оставляя царапинки, а 6 каторжан, прикованных к тележке цепями, по лодыжку проваливались в грязюка, постанывая от напряжения, когда колеса доводилось выпутывать из липкой жижи. Их штопаные брюки из плохонькой шерсти пропитались данной жижей насквозь."

Корабль мечты - Лука ди Фульвио читать онлайн бесплатно полную версию книги

Капитан поднес ложку к ее рту, но женщина сомкнула губы. Аккуратно опустив ложку в бульон, Ланцафам замахнулся. Женщина с вызовом посмотрела на него, крепче сжимая губы. Он отвесил ей оплеуху.

– Капитан… – вмешался Исаак.

– Не лезь. Это дело, которое касается только солдата и его шлюхи. – Он вновь поднес ложку к ее губам.

На этот раз женщина набрала бульон в рот и выплюнула все это Ланцафаму в лицо.

Мужчина схватил ее за горло.

– Все равно рано или поздно она умрет. И не важно, от этой болезни или от моей руки, верно?

Женщина молча смотрела на него.

Отпустив ее, капитан вновь замахнулся, словно собирался еще раз влепить ей пощечину. Женщина и бровью не повела. Она не зажмурилась, не попыталась уклониться. Ладонь капитана замерла у нее перед щекой, и Ланцафам нежно провел по ее коже кончиками пальцев.

– Ешь. – Он протянул ей ложку бульона с целебными травами.

Женщина сделала глоток.

– Какая пакость, – сказала она.

Капитан попробовал бульон.

– На вкус и правда мерзость. – Он опять протянул ей ложку.

Она вырвала у него чашку из рук и выпила все до дна.

– Ты медлителен, словно улитка, – усмехнулась она.

Они посмотрели друг другу в глаза. Затем капитан встал и подошел к Исааку.

– Иди к дочери.

– В этом нет необходимости. Она с Доннолой. Они ищут нам жилье.

– Необходимости нет в том, чтобы ты оставался здесь, – возразил Ланцафам.

– Тогда я пойду и поговорю с врачами. Опрошу всех, кого смогу, – заявил Исаак. – Сейчас я лечу не саму болезнь, а симптомы.

Капитан молча кивнул.

– Ты хороший врач, – тихо сказал он.

– Я не врач.

– Ты хороший врач, – повторил Ланцафам, поворачиваясь к нему спиной.

Взяв стул, он сел рядом с женщиной.

Остановившись в дверном проеме, Исаак оглянулся.

Женщина протянула капитану руку, но тот не шелохнулся.

– Спи, – сказал Ланцафам.

Она не опускала руку.

– Надоедливая шлюха, – вздохнул он.

– Да, капитан.

Он сжал ее руку.

– Спи, Марианна.

– Да, Андре, – прошептала женщина, закрыв глаза.

Исаак повернулся, собираясь уходить, когда заметил, что на него смотрит немая служанка.

– До свидания, – сказал он, пытаясь обойти ее.

Но служанка преградила ему путь. Она достала деревянную иконку с грубым рисунком девы Марии и младенца Иисуса, поцеловала ее, коснулась иконы большим пальцем правой руки и нарисовала этим пальцем на лбу у Исаака крест.

– Я еврей.

Женщина пожала плечами, показывая, что ей нет до этого дела.

– Да бааслоии ея оодь…

– Оставь его в покое, ты, проклятая немая корова! – рявкнул Ланцафам.

На мгновение воцарилась тишина.

– Она сказала: «Да благословит тебя Господь», доктор, – вздохнул капитан.

Старуха со счастливым видом улыбнулась. Рот у нее был беззубым, как у младенца.

Глава 28

Меркурио и Бенедетта еще довольно долго прятались на заболоченном берегу Гранд-канала за Фондако деи Тедески. Там Меркурио снял женское платье, смыл белила и остальной грим и сложил все реквизиты в сумку. Оттуда они направились в сторону площади Сант-Апонал и в отличном расположении духа вошли в лавку травника.

– Паоло, погляди-ка. – Меркурио положил на прилавок кольцо с бриллиантом. – Вот что нам подарил ювелир с площади Сан-Бартоломео.

Травник изумленно распахнул глаза, кончиками пальцев взял кольцо и перекатил его на ладонь. В его движениях чувствовалось напряжение, точно он держал в руках не драгоценность, а таракана.

– Ювелир с площади Сан-Бартоломео? – В его голосе слышалось и восхищение, и страх. – Ты с ума сошел?

– А что такое?

– Его двоюродный брат – один из магистрата.

– Что?

– Магистрат, чиновники, которые занимаются финансовыми делами Светлейшей Республики.

– И что это значит?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий