Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Алхимик (сборник)

Алхимик (сборник) - Паоло Бачигалупи (2008)

Алхимик (сборник)
Паоло Бачигалупи – беллетрист, его рассказ «Девочка-флейта», вышедший в конец премии Теодора Старджона, подключили в собственные антологии незамедлительно 3 редактора. С тех времен молодой создатель получил 13 премий, между коих эти элитные, как «Хьюго», «Небьюла» и 4 «Локуса». Конкретный адвокат экологии и любитель восточной культуры, Бачигалупи соединит в собственных произведениях экзотику далеких государств с развенчанием беспощадных устройств разрушения природного равновесия.
В сборник зашли любовь «Алхимик», поднимающий делему разрушительной стороны прогресса, и рассказы, рисующие сумрачные картины грядущего, в котором населению земли отведена роль пассивного наблюдающего за личной деградацией. «Считаю собственным длительном предуведомить читателя о том, собственно что “Алхимик" - книжка символическая, чем и выделяется от “Дневника Мага”, где нет ни текста вымысла.
Одиннадцать лет жизни я дал исследованию алхимии. Уже 1 вероятность превращать металл в золото или же обнаружить Эликсир Бессмертия очень соблазнительна для каждого, кто готовит 1-ые шаги в магии. Сознаюсь, собственно что Эликсир изготовил на меня эмоцию больше мощное, ибо до тех пор, пока же я не понял…»

Алхимик (сборник) - Паоло Бачигалупи читать онлайн бесплатно полную версию книги

Алиса сияет от возбуждения – идеально стройная, прекрасно сложенная, соблазнительная красавица. Температура осеннего воздуха комфортна, ниже тридцати трех градусов, и я испытываю к Алисе невыразимую нежность. Притягиваю ее к себе. Мы проскальзываем в лес вековых скульптур-бонсай, созданных мужем Марии. Алиса шепчет, что он постоянно торчит на крыше, глядя на ветки, изучая их изгибы, и время от времени, может, раз в несколько лет, подвязывает ветку, направляя в другую сторону. Мы целуемся в тени деревьев, Алиса прекрасна, и все замечательно.

Но я рассеян.

Когда я расстреливал детей из гранжа, самый младший – мальчишка с глупым динозавром – перевернулся. Гранж предназначен для вшивоголовых, не для маленьких детей, вот пуля и прошла насквозь, а пацан перевернулся, и его динозавр улетел. Проплыл, в буквальном смысле проплыл по воздуху. И теперь я не могу выкинуть это из головы: динозавра, который летит. А затем врезается в стену и падает на черный зеркальный пол. Так стремительно и так неторопливо. Пум-пум-пум очередью… и динозавр летит.

Почувствовав мою отрешенность, Алиса отодвигается. Я расправляю плечи. Пытаюсь сосредоточиться на ней.

– Я думала, ты не успеешь, – говорит она. – Когда мы настраивались, я увидела, что тебя нет.

Выдавливаю ухмылку.

– Но я успел. Я смог.

Чудом. Я слишком долго простоял с уборщиками, а динозавр лежал в луже и впитывал кровь мальчишки. Дважды вымершие. И пацан, и динозавр. Погибшие один раз, а потом еще один. Что за странная симметрия.

Склонив голову, Алиса изучает меня.

– Тяжело пришлось?

– С чем? – С бронтозавром? – С вызовом? – Пожимаю плечами. – Просто две безумные дамочки. Безоружные. Никаких проблем.

– Представить себе не могу – бросить омоложение. – Она со вздохом прикасается к бонсай, десятилетиями следовавшему по маршруту, который доступен лишь Майклу Иллони. – Зачем отказываться от всего этого?

У меня нет ответа. Внутренним взором я снова вижу место преступления. Я испытал такое же чувство, когда стоял среди червяков-спагетти и разглядывал содержимое холодильника. В этом зловонии, шуме и тьме что-то было, что-то жаркое, навязчивое и зрелое. Но я не знаю, что это.

– Женщины выглядели старыми, – говорю я. – Напоминали сдувшиеся воздушные шары, одутловатые и обвисшие.

Алиса с отвращением морщится.

– Ты можешь представить, чтобы мы играли Телого без омоложения? Нам бы просто не хватило времени. Половина бы состарилась, и пришлось бы искать дублеров, а потом дублерам пришлось бы искать собственных дублеров. Пятнадцать лет! Эти женщины просто вышвырнули все это на помойку. Как они могли вышвырнуть нечто столь прекрасное, как Телого?

– Думаешь о Каре?

– Она бы сыграла Телого намного лучше меня.

– Не верю.

– Уж поверь. Она была лучшей. Пока не помешалась на детях. – Алиса вздыхает. – Я по ней скучаю.

– Ты можешь ее навестить. Она еще не умерла.

– Могла бы с тем же успехом и умереть. Сейчас она на двадцать лет старше. – Алиса качает головой. – Нет, лучше я запомню ее в расцвете сил, а не в однополом трудовом лагере, где она выращивает овощи, теряя последние крупицы таланта. Я бы не перенесла, если бы она при мне начала играть. Меня бы убило, что все это утрачено. – Она резко поворачивается. – Кстати, завтра у меня омолаживающая процедура. Подвезешь?

– Завтра? – Я в нерешительности. Завтра мне снова предстоит хлопать детей. – Как-то слишком внезапно.

– Знаю, я хотела попросить тебя раньше, но с этим концертом забыла. – Она пожимает плечами. – Это не настолько важно. Сама съезжу. – Она искоса смотрит на меня. – Но мне приятней, когда ты со мной.

Какого черта. Все равно я не хочу работать.

– Ладно, попрошу Пентла меня прикрыть.

Пусть разбирается с динозаврами.

– Правда?

Я пожимаю плечами.

– Что тут скажешь? Я такой милый.

Она улыбается, поднимается на цыпочки и целует меня.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий