Knigionline.co » Любовные романы » Пламенная роза Тюдоров

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди

Пламенная роза Тюдоров
  • Название:
    Пламенная роза Тюдоров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владимир Поляков
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8092-5, 978-966-14-7658-4, 978-5-9910-3006-9, 978-966-14-8096-3, 978-966-14-8094-9, 978-966-14-8095-6, 978-966-14-8093-2
  • Рейтинг:
    3 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Период правления Тюдоров. Роберт Дадли полюбил зеленоглазую Эми Робсарт с первого взгляда. Через несколько месяцев возлюбленные поженились, но… благополучие продолжалось непродолжительно. Одновременно уже после карамельного месяца Роберт отправился в Лондон, оставив юную супругу в провинции. Он мечтает об власти и… короне! До Эми доходят сплетни об его интриге со королевой Елизаветой… Однако в том числе и царица никак не вынудит ее сдаться!

Я приказала Кэт принести табурет и преобразоваться в дракона, для того чтобы защищать двери во опочивальню, до тех пор пока меня не будет.

– Ни одна живая душа, будь то мужчина либо девушка, никак не обязана перешагнуть предел данной комнатушки. Выскажешь, то что меня терзает кошмарная боль также этот, кто именно посмеет побеспокоить мои спокойствие, пускай пеняет в себе, – вдохновляла мы нянюшку, скидывая со себе величавые одежи с белоснежной парчи, красиво оформленные жемчугами также самоцветами также растачанные янтарном: массивную юбку со фижмами, что таким образом также осталась находиться в полу, будто военной доспехи; из-за ней следовали крахмаленные юбки, обработанные дорогими каменьями, безответные чулочки – их приобретал мне Роберт...

Пламенная роза Тюдоров - Бренди Пурди читать онлайн бесплатно полную версию книги

Я прошла через толпу прибывших на нашу свадьбу гостей с позолоченным деревянным коромыслом на плечах, украшенным резьбой в виде херувимов, цветочных гирлянд, резвящихся коз и овец. С его концов свисали два позолоченных ведерка, наполненных вкуснейшим холодным молоком. А Пирто, радостно улыбаясь, будто это она была матерью счастливой невесты, шла со мной рядом с огромным золотым подносом, заставленным специально для этого случая изготовленными глиняными чашками, выполненными в форме прекрасной, полной женской груди. Их мы оставляли всем на память, чтобы наши знатные гости забрали их домой и вспоминали этот день, снова и снова желая нам счастья, удачи и множества здоровых детишек.

Несколько лет назад мой отец познакомился на ярмарке шерсти с одним человеком, ученым, изучающим античное искусство, и тот поведал ему историю о кубках, сделанных по слепку с безукоризненных грудей Елены Троянской. Эта история поразила батюшкино воображение, он запомнил ее и поклялся, что в день моей свадьбы изготовит для меня нечто подобное, и я знала, что ему будет очень приятно выполнить свое обещание. Некоторые, разумеется, удивлялись и даже смущались, получив такие необычные подарки, но мне было все равно; улыбка на отцовском лице была мне дороже всех кубков мира.

Первым я угостила короля, ведь он был на нашем пиру самым почетным гостем, но когда я с кроткой улыбкой поклонилась и робко протянула ему одну из этих особых чаш, наполненную молоком, он даже не улыбнулся. Гордо расправив плечи, юный Эдуард сидел в своем портшезе, украшенном белыми розами, хвойными ветвями, нежным золотым кружевом и кремовыми атласными бантами, и неприязненно смотрел на меня, поджав губы. Его глаза показались мне тогда холодными, словно мрамор с синими прожилками, а руки он сложил на груди поверх своего кремово-золотого камзола так, что, казалось, дождаться не мог, когда же церемония подойдет к концу и ему можно будет отправиться домой. Он был уж чересчур напыщенным и мрачным как для двенадцатилетнего мальчика. Должно быть, понятие «веселье» ему было попросту незнакомо. Ему бы бегать и резвиться, играть со сверстниками, бросаться яблоками в прохожих, кувыркаться во ржи, рыбачить, мочить босые ноги в реке, а не сидеть здесь с печальным и суровым видом, словно древний старец, уже переживший все счастливые мгновения своей жизни и всех, кого он когда-то любил. Я нисколько не сомневалась, что волосы его, скрытые сейчас под кремово-золотой шляпой с пером, седые, а не рыжие, потому что он уже был рожден старым, и Господь не наделил его добрым нравом.

Испугавшись, что я, сама того не желая, чем-то обидела короля, я попятилась, чувствуя, как глаза мои наполняются слезами, но Роберт, в желтом камзоле, расшитом дубовыми листьями, желудями и плющом, крепко обнял меня, прижал к своей груди, поцеловал в щеку и велел не бояться, пояснив такое поведение Эдуарда тем, что у него непростой характер.

– Он может быть королем Англии, но это не мешает ему быть еще и эгоистичным маленьким ублюдком, хладнокровным, как сам дьявол, – прошептал он мне на ухо, незаметно для всех покусывая мочку, отчего мои колени задрожали в сладостном томлении. – Зато я – и это самое главное – люблю свою лютиковую невесту. И даже хорошо, что Эдуарда ты не впечатлила, не хотел бы я обзавестись столь серьезным соперником, как сам король. Запомни, леди Дадли: когда я представлю тебя ко двору и ты покоришь там всех и каждого, ты должна будешь оставаться гордой и неприступной, так как ты – только моя.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий