Knigionline.co » Любовные романы » Любовь и прочие неприятности

Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер (2015)

Любовь и прочие неприятности
  • Год:
    2015
  • Название:
    Любовь и прочие неприятности
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    М. О. Новикова
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    146
  • ISBN:
    978-5-17-094815-4
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Сисси Роджерс готова на все, дабы выручить собственную возлюбленную малую библиотеку от закрытия, – в том числе и побороться за пост мэра южного города Кетл-Ноб с деятельным мэром Буном Брэддоком, которого считает дикарем, нахалом и невежей.
Предвыборная борение в провинции – это всякий раз весело. Но заинтригованным жителям города Кетл-Ноба светит увидать абсолютно невообразимое зрелище – так как в ходе политической боя варвар Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает собственную сильную кампанию за то, дабы устроить Сисси не мэром, а 1 леди городка… «Журналисты наблюдали за ним с пристальным интересом. Некто иной был бы недоволен, но не Исандро. Он считал, у него нет предлогов апеллировать на жизнь. А ещё он знал, что в том числе и обладатель солидной экономической империи имеет возможность уберечь собственную собственную жизнь от сторонних око. Естественно, будь у него привязанность вываливаться из ночных клубов на рассвете или же периодически навещать кинопремьеры под руку с моделями, игнорировать интереса было бы сложнее. Но похожие утехи Исандро не завлекали. Службу охраны он считал важным злом, побочным эффектом фурора, но за трехметровым забором не скрывался.»

Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Бун хотел сказать, что она ему не безразлична, но им нужно разойтись, поскольку они слишком разные. Его мир – это футбол и политика.

Сисси не захотела бы его слушать и попыталась доказать, что он не прав, и в итоге все закончилось бы крахом. Она разочаровалась бы в нем.

Нет, он должен подавить зародившееся между ними чувство на корню.

Однако сердце его предательски дрогнуло, когда он наконец увидел Сисси, его упрямого политического оппонента, такую красивую и сексуальную в черной шляпе с полями и ярко-фиолетовом тренче, шагавшую в сторону театра, вместо того чтобы сидеть в библиотеке – там, где ей положено быть в это время.

Бун поднес телефон микрофоном ко рту и продиктовал сообщение: «На другой стороне улицы».

Она получила сообщение и вскоре оказалась на месте.

Бун осмотрелся. Судя по всему, из автомобилей за ними никто не наблюдал, по крайней мере с телевидения. Ну а если слежка велась из окон, этого все равно не увидешь.

Он вышел из автомобиля и, открыв для Сисси пассажирскую дверь, заметил:

– Прекрасно выглядишь!

Она была очень бледна.

– Эту шляпу я давно потеряла и только сегодня нашла в библиотеке, а тренч принадлежит Салли, – зачем-то принялась она оправдываться.

По пути к водительскому месту Бун поймал себя на мысли, что рад видеть ее в своей машине.

– Так о чем ты хотела поговорить?

В ее взгляде Бун увидел осуждение, поэтому не удивился когда услышал:

– Ты спишь с Эллой Каррисон? Поэтому игнорировал меня сегодня утром?

– Итак, ты посмотрела шоу.

– Все посмотрели, а кто не видел – тем расскажут. Сейчас программу вовсю обсуждают на радиостанциях Шарлотта и Ашвилла.

– Мне рассказал ассистент, что менеджеры с радиостанции пытались со мной связаться.

– Со мной тоже. А в библиотеку явилось куда больше посетителей, чем обычно. Я вообще-то не против, но предпочла бы, чтобы они приходили за книгами, а не с целью посмотреть, как я… как я страдаю.

С Буном все было иначе. Ему никто не писал и не звонил, за исключением менеджеров с радиостанций. И лишь несколько человек поздоровались с ним и пожелали удачного дня. Буну стало интересно, состоятся ли по крайней мере встречи, запланированные заранее.

– Мне жаль, что так случилось. – Он жалел, что не может взять ее за руку.

В действительности ему было жаль, что он не может ее коснуться.

Ее щеки покрылись ярким румянцем.

– Ты ни на йоту не переживал за меня утром.

– Не хочу причинять тебе боль, Сисси.

И это была единственная правда, которую она услышала от него сегодня.

– Так зачем ты ездишь к Элле и почему прячешь свой автомобиль на заднем дворе ее дома? – Голос Сисси выдавал ее боль. И страх.

– Знаю, что выгляжу как последний мерзавец – целовать тебя и одновременно тайно посещать Эллу.

– Именно так. Но я тебя знаю. Может быть, не очень давно, но достаточно, чтобы не верить в это. То, что между нами произошло, не мои фантазии – это было по-настоящему. Ответь мне, Бун: что происходит?

Не глядя на нее, он ответил:

– У тебя не так-то много опыта… в отношениях.

– И что? Наличие опыта еще не означает чувства.

Он повернулся к ней и заставил себя солгать:

– Иногда означает. Ничто не длится вечно.

Последовала гнетущая тишина, и ему стоило неимоверного труда ее вынести.

Глаза Сисси наполнились слезами, – она резко открыла дверь.

– В самом деле? Ты что-то скрываешь. А если нет, то просто сволочь, раз позволяешь себе так со мной обращаться.

Один из плакатов Сисси, на который Салли навешала воздушных шаров, пролетел по тротуару.

Бун поймал ее взгляд.

– Понимаю: ты расстроена, и мне очень жаль.

Он испытал адские муки, когда она захлопнула за собой дверь. Но так должно быть.

Бун завел двигатель и поехал к бельведеру, не желая видеть ни город, ни его жителей.

Глава 33

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий