Knigionline.co » Любовные романы » Любовь и прочие неприятности

Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер (2015)

Любовь и прочие неприятности
  • Год:
    2015
  • Название:
    Любовь и прочие неприятности
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    М. О. Новикова
  • Издательство:
    АСТ
  • Страниц:
    146
  • ISBN:
    978-5-17-094815-4
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Сисси Роджерс готова на все, дабы выручить собственную возлюбленную малую библиотеку от закрытия, – в том числе и побороться за пост мэра южного города Кетл-Ноб с деятельным мэром Буном Брэддоком, которого считает дикарем, нахалом и невежей.
Предвыборная борение в провинции – это всякий раз весело. Но заинтригованным жителям города Кетл-Ноба светит увидать абсолютно невообразимое зрелище – так как в ходе политической боя варвар Бун страстно влюбляется в хорошенькую соперницу и начинает собственную сильную кампанию за то, дабы устроить Сисси не мэром, а 1 леди городка… «Журналисты наблюдали за ним с пристальным интересом. Некто иной был бы недоволен, но не Исандро. Он считал, у него нет предлогов апеллировать на жизнь. А ещё он знал, что в том числе и обладатель солидной экономической империи имеет возможность уберечь собственную собственную жизнь от сторонних око. Естественно, будь у него привязанность вываливаться из ночных клубов на рассвете или же периодически навещать кинопремьеры под руку с моделями, игнорировать интереса было бы сложнее. Но похожие утехи Исандро не завлекали. Службу охраны он считал важным злом, побочным эффектом фурора, но за трехметровым забором не скрывался.»

Любовь и прочие неприятности - Киран Крамер читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Я скажу, когда можно открыть.

Черт, кажется, никогда в жизни Бун так не нервничал: в конце концов, в ближайшие минуты решится его будущее.

Бун помог Сисси выйти из машины и по гравийной дорожке подвел к простой деревянной двери, предупредив:

– Не подсматривай!

Когда Бун открыл дверь, изнутри вырвался аромат кедра. Они вошли в комнату, и тогда он наконец сказал:

– Открывай.

Сисси проморгалась и с удивлением обнаружила, что находится в маленькой комнате с одной двуспальной кроватью и тремя заправленными койками у стены. Утром Бун растопил здесь печь, установил столик и развесил повсюду белые китайские фонарики. Теперь в помещении стало очень уютно. На столике стояли две незажженные свечи, бутылка шампанского и два бокала.

– Родители этим домиком больше не пользуются, а я сюда иногда заезжаю.

Бун повесил свое пальто на крючок возле двери, а Сисси так и не сняла.

Он достал спички, зажег свечи и выдвинул для нее стул.

– Прошу, садись.

Сисси выглядела растерянной, но все же села на предложенный стул прямо в пальто.

Бун открыл шампанское, наполнил бокалы и один протянул Сисси.

– Я привез тебя сюда, чтобы кое-что рассказать, кое-что очень важное для меня.

Он тоже сел, и Сисси нерешительно предложила:

– Ну… говори, я слушаю.

Бун поднял свой бокал.

– Давай сначала выпьем.

Сисси была приятно удивлена, когда попробовала шампанское – восхитительное на вкус и явно дорогое. Бун даже не почувствовал, что пьет: в отличие от нее ничто не могло доставить ему наслаждение из-за грядущего разговора.

– Ты когда-нибудь задавалась вопросом: почему я не хожу в библиотеку? – начал он издалека.

Сисси замерла.

– Нет, но было бы интересно узнать.

– Держу пари, ты порицала меня за невежество.

Она покачала головой.

– Я не вправе осуждать кого бы то ни было за то, что он не ходит в библиотеку.

– Не лукавь, Сисси. Ведь это явно не плюс в мою пользу, не так ли? Когда ты представляла себе потенциального партнера, вряд ли хотела бы такого, кто не читает.

Она задумалась, сделав еще глоток шампанского.

– Хорошо, пусть так. Я вижу с собой образованного мужчину, с которым есть о чем поговорить, в частности обсудить книгу. Мне трудно представить себя с… футболистом. – Она поморщилась. – Вот так я бы сказала, если бы была снобом. Но мне нравится футбол, особенно с тех пор, как я поняла, что тоже могу неплохо играть.

– Не отклоняйся от темы! – Бун адресовал ей нарочито серьезный взгляд, и Сисси усмехнулась. – В конце концов, у каждого свои интересы и не всегда они совпадают с интересами другого.

Как ни старался Бун подойти к нужному разговору, пока не мог: не позволяла многолетняя привычка охранять свою тайну.

Он поднялся и, отвернувшись к окну, окинул беглым взглядом высокие сосны, охапку дров у стены дома, хмурый небосвод в надежде, что знакомый пейзаж придаст ему уверенности.

– Бун?

Он заставил себя обернуться.

– Чтение для меня – большая проблема, – сумел он наконец выдавить.

Сисси удивленно открыла рот, но прежде чем успела хоть что-то сказать, Бун продолжил:

– А в окружении книг и того хуже: это все равно что побывать в Диснейленде и не иметь возможности покататься на аттракционах.

Ну вот, осталось только произнести то самое слово… Но Сисси опередила его:

– У тебя… дислексия?

– Именно.

– Уверен?

– Да.

– А какой у тебя уровень чтения? – спросила она мягко, но настойчиво, как и положено профессионалу, который в ней заговорил.

– Как у ученика четвертого класса.

– О, ясно. – Сисси, конечно, не упала в обморок, но явно была близка к этому.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий