Knigionline.co » Любовные романы » Магазинчик мороженого

Магазинчик мороженого - Эбби Клементс (2013)

Магазинчик мороженого
  • Год:
    2013
  • Название:
    Магазинчик мороженого
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Валентина Бологова
  • Издательство:
    Эксмо
  • Страниц:
    130
  • ISBN:
    978-5-699-89958-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Сестры Анна и Имоджин получают в наследие от бабули маленький магазинчик мороженого на набережной. Они грезят продолжить семейное дело, но это как оказалось сложно: критики и соперники и норовят усложнить им жизнь. К что же Имоджин проживает в расставании с возлюбленным мужиком и не понимает, как чем какого-либо другого поступить – остаться в Великобритании или же лететь в Таиланд к возлюбленному. «Кафе-мороженое было собственного семейства районной достопримечательностью: оно было с середины 50-х, и Вивьен была очень знакомой особенной в Брайтоне. В свое время кафе процветало. Впрочем Анна испытывала, собственно что в последнее время дела в коммерциале шли все ужаснее и люд заходили туда, быстрее, дабы поболтать и посплетничать, чем чего-нибудь съесть или же приобрести. Вобщем, Анна считала чудом, собственно что их кафе вообщем продолжает поприсутствуешь, не обращая внимания на то собственно что в мегаполисе в последнее время, как грибы впоследствии ливня, являлись все свежие и свежие фешенебельные магазины и кафе, где возможно было испить молочные коктейли и перекусить мороженого.
– Вполне вероятно, я создам короткую передышку, – произнесла Вивьен. – На неделю или, имеет возможность, две.»

Магазинчик мороженого - Эбби Клементс читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Не застегнешь? – попросила она, и Финн повернулся, чтобы помочь ей справиться с молнией гидрокостюма. Очень нежно он перекинул ее волосы на одну сторону и поцеловал в шею. В тот же миг по ее телу пошла легкая дрожь. Она игриво шлепнула его по руке.

– Ты меня серфингу собираешься учить или чему-то другому?

– Люблю прилежных учеников. А теперь пойдем сюда.

Он повел ее по каменистой тропинке, ведущей вниз, неся в руках обе доски для серфинга. Когда они оказались на пляже, Имоджин собралась с духом, приготовившись к испытанию холодом, взяла свою доску и вошла в воду.

– Ты хочешь, чтобы мы сразу начали урок? – спросил Финн.

– Я просто не переношу ожидания, я человек действия, – сказала она. – Не волнуйся, я быстро учусь.

– Хорошо, раз уж ты так хочешь…

Они вошли в воду, легли на доски и, загребая руками, поплыли вперед.

– Смотри, вон отличная волна, – сказал Финн, указывая на волну чуть в стороне от Имоджин, которая стремительно набирала скорость на подходе к берегу. – Поймай ее, а затем так быстро, как только сможешь, вставай на доску.

Имоджин направилась туда, сосредоточенно следя за водой в ожидании лучшего момента, чтобы подняться на доске во весь рост. Она подпрыгнула, но ноги ее заскользили по доске, она резко качнулась вперед и рухнула головой в океан, набрав полный нос воды. Ей удалось вынырнуть, но, оказавшись на поверхности, она увидела несущуюся прямо на нее доску, которая вот-вот готова была обрушиться ей на голову.

– Не бойся, я ее поймал, – сказал Финн, отталкивая доску подальше. – Ты как?

Вдоволь нахлебавшись воды, Имоджин отплевывалась и старалась восстановить дыхание.

– Все нормально, – сказала она наконец, убирая мокрые волосы с глаз. – Давай доску. Я готова ко второму раунду.

Позади нее уже поднималась новая волна. Имоджин вся собралась и приготовилась поймать ее, на сей раз расположившись немного ближе к концу доски. Вскочив на ноги, она развела руки в стороны, как ей показывал Финн, и, отчаянно балансируя, постаралась устоять на доске, которая несла ее к берегу. Она повернулась и взглянула на него.

– Ты видишь? – крикнула она с торжествующим смехом.

– У тебя получилось! – крикнул он в ответ. – Ты и вправду молодец!

Через пару часов, проведенных в воде, они вернулись к внедорожнику, чтобы обсохнуть и переодеться.

– Как насчет пикника? Мне кажется, ты это заслужила, – он вытащил сумку из багажника, и Имоджин последовала за ним на покрытую зеленой травой лужайку прямо над бухтой. Он расстелил плед и достал сэндвичи и бутылку вина.

– Я просто в восторге, – сказала Имоджин, откусывая сэндвич и откидывая волосы назад, чтобы они не набивались ей в рот. – Очень тебе признательна за предусмотрительность, у меня разыгрался прямо-таки волчий аппетит. Все это просто потрясающе. Теперь я понимаю, почему ты так на это подсел.

– Счастлив это слышать, – сказал Финн. – У тебя действительно отлично получается.

– Скажи, когда ты начинал, тебе это сразу понравилось?

– С самого первого дня. Это единственная работа, которой я хотел бы заниматься, и мне действительно повезло, что я могу осуществить свою мечту.

Финн откинулся назад и оперся на руки. Море переливалось причудливыми сочетаниями темно-серого и зеленого, чайки с резкими криками носились над водой, то падая с высоты почти к самой поверхности, то выхватывая что-то из воды на бреющем полете. Перед ними простирался на удивление чистый горизонт. В эту минуту Имоджин казалось, что они одни на всем белом свете.

– Как впечатление? – спросил Финн. – Мне казалось, тебе должно понравиться это место. Такое же море, как и у нас в Брайтоне, но более дикое, первозданное, что ли.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий