Knigionline.co » Книги Приключения » Поющие револьверы

Поющие револьверы - Макс Брэнд (1997)

Поющие револьверы
  • Год:
    1997
  • Название:
    Поющие револьверы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Александр Савинов
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Страниц:
    23
  • ISBN:
    5-218-00607-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Роман " Запевающие револьверы " — это занимательное, полное похождений повествование о противостоянии двух некрупных, сильных, неистовых мужчин. И хотя одиный из них — не знающий жалости констебль, а другой — опальный преступник, они водят честную битву, потому что не в их правиламенах стрелять неприятелю в спину. " Наверху склона верблюд шерифа Каредека выдохся и поднялся. Шериф поспешил, закинул за затылку маленький узелочек, остаток припасов и обмундирования из седельных сумочек сложил в плащ и подвесил на веточку, затем зашагал пешком, оставив верблюда самого позаботиться о себе. Он снова полез кверху по склону, покачивая в руке двустволку, чтобы легче было вставать. Над его головой расстилался просторный луговыей шатер сосен Инглманна; под ногами поколялся слежавшийся ковер этого юрта, намокший, но пружинисто пружинивший под увереными шагами. Предпосылку его составляли застрявшие и сгнившие стволы, в нем потонули целые ветви, а щёлки забил бесконечный дождь полусухих иголок. Констебль не остановился, чтобы восхититься величавым полумраком лесятина или странным ковром, по которому он шагал. Он был чересчур занят, чтобы восхищаться. С каждым шагом его взляд, словно маятник, обыскивал местность - справа направо, слева налево."

Поющие револьверы - Макс Брэнд читать онлайн бесплатно полную версию книги

Ни один мужчина с начала времен никогда не носил такой платок. Ни одна женщина с Запада носить такой не станет, если только не возьмет с собой на вечеринку. Но эта вещь принадлежала к числу тех, которые обеспеченные женщины носят в ручке, держа тоненькими пальчиками, – прямой символ и симптом беззаботной жизни.

Более того, на платке имелась вышитая монограмма, и, несмотря на ее затейливость и малопонятность, Райннон прочел: «НМ».

Он тихо, с удовольствием засмеялся. Затем аккуратно спрятал платок обратно в листья и вернулся к работе, словно никогда не знал, что такое усталость.

Стало быть, через поля с безрассудной неосмотрительностью каждый день скачет женщина, – с большой неосмотрительностью, если только под ней не самая лучшая лошадь, какую можно себе представить. И все же это отчаянная женщина, потому что даже самая хорошая лошадь может совершить ошибку в прыжке при меркнущем свете дня.

Безрассудная, значит, молодая. Отчаянная, определенно, по той или иной причине.

По дороге на ферму он пошел по обратному следу. Но не получил больше никакой дополнительной информации. Примерно в двухстах ярдах выше его дома след выходил на дорогу и там терялся.

Райннон вернулся к работе. После полудня они с Ричардсом, стоя друг против друга, готовили основание стога, и он вдруг обратил внимание, что работник в изумлении уставился на него; и только тогда до Эннена дошло, что он, Райннон, беглый преступник, работая, громко поет.

Это его огорчило. Для него так много значила его спокойная, домашняя жизнь, что даже намек на несчастье выбил его из колеи.

Этот случай заставил огромного, сильного Райннона дрожать от страха, худшего из страхов – страха за себя! Прежде он думал, что, пока мог избегать закона, будет жить счастливо, но теперь осознал, что ошибался. Он понял, глядя в прошлое и будущее, что не способен полностью насладиться своей новой жизнью. В тот момент, когда он сделал ферму процветающей, она ему уже наполовину надоела!

И вот наконец-то он почувствовал дух приключения, который радостно принял всей душой!

Занятый мыслями о своих проблемах, он решил, что не станет больше обращать внимания на вечернего всад-ника, а целиком сосредоточится на работе. Пусть будет что будет!

В таком расположении духа Райннон закончил долгий рабочий день. После ужина он настроился сразу пойти в кузницу, но ему показалось, что отворачиваться от соблазна – это проявление трусости.

Он вышел на веранду, но не остался там, а подошел к воротам и сразу увидел мелькнувшую в полях тень.

Его сердце застучало, но тут же до его слуха долетел длинный, печальный зов.

На этот раз действительно сова! Но странный всадник скоро появится. Полоса деревьев стала уже теряться в сумерках.

Райннон вышел из ворот, перешел дорогу и, подойдя к изгороди с другой стороны, положил руку на столб. Он еще колебался, но понимал, что проиграл, даже пытаясь противостоять искушению.

Конечно же все это мелочи. Все таинственные происшествия обычно объясняются очень просто. Здравый смысл приказывал ему уйти, пока не поздно. Обжегшись один раз, не стоило касаться огня.

Здравый смысл правил им слишком долго. На протяжении нескольких долгих месяцев Райннон вел строгий образ жизни. Теперь пришло время перемен. Усталость от однообразия и тяжелого физического труда покинула его. Он чувствовал себя легко и свободно, как опытная ищейка, взявшая след.

Перепрыгнув через ограду и оставив позади благие намерения, Эннен направился прямиком к скалистому холму.

Глава 10

Когда он подошел к холму, еще не совсем стемнело. Земля едва различалась, но на северо-востоке верхние утесы Маунт-Лорел все еще освещались таинственным светом. Казалось, что вершина горы парит в небе, как облако.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий