Knigionline.co » Любовные романы » В плену желания

В плену желания - Джорджетт Хейер (1962)

В плену желания
  • Год:
    1962
  • Название:
    В плену желания
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Олег Буйвол
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    172
  • ISBN:
    9786171235946,978-617-12-3591-5,978-617-12-3193-1
  • Рейтинг:
    1 (1 голос)
  • Ваша оценка:
Кит даже не заподазривает, чем обернется для него афера с подменой племянника - близнеца Элизабет. Он влюбляется в его избранницу! С момента их общения с Кресси прошло всего несколько месяцев, а оказалось: у них много общего! Единственая проблема: красотка думает, что Ник – это … Эвелин. Как лёше не потерять возлюбленную, закрыв ей правду? " В третьем часике ночи наёмный экипаж вкатил на Хилл-стрит. Ночной смотритель, совершающий объезд площади Льюис, в этот момент в оче-редный раз выкрикнул " Все спокойно! ". Полнейшая луна на безоблачном поднебесье делала луч газовых фонариков почти малозаметным. Сидевший в повозке одинокий мореплаватель отметил про себя это стечение, обратив вниманье и на то, что на улице Пэлл -Мэлл топливное освещение уже неуспело заменить старорежимные масляные подсвечники. Свет, струящийся из широко приоткрытых дверей, гвардейцы посоветовали путнику – далеко-далеко не все высшее щество покинуло Нью-йорк, несмотря на то стечение, что в конце июля сезон подбегал к концу. "

В плену желания - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги

Кит отрицательно покачал головой. Тогда мисс Стейвли протянула ему газету, которую принесла с собой. Взяв ее в руки, Кит увидел, что она открыта на странице, посвященной в основном объявлениям и светским сплетням. Нахмурившись, он бросил на девушку пытливый взгляд. Мисс Стейвли презрительно наморщила носик и указала на параграф, к которому хотела привлечь его внимание. Там после перечисления различных светских знаменитостей, которых можно встретить в Уэртинге, было написано, что вдовствующая леди Стейвли, широко известная своими регулярными поездками на сей модный курорт, этим летом изменила издавна установленному порядку и вместе со своей внучкой, достопочтенной Крессидой Стейвли, отправилась в Рейвенхерст-Парк, главную резиденцию лорда Денвилла, где их приветствовали родовитый хозяин поместья и его матушка, вдовствующая графиня. В конце автор прозрачно намекнул: вскоре следует ждать весьма интересных последствий этого визита.

– Маменька ничего такого в газеты не посылала, – краснея от досады, произнес Кит. – Уверяю вас, она ни за что не дала бы пищу для подобного рода сплетен.

– Нет, разумеется, нет. Я совершенно не сомневаюсь в том, что это дело рук Альбинии. Мачеха пытается навязать мне свою волю. К тому же, – задумавшись, произнесла девушка, – я нисколько не удивлюсь, если Альбиния приложила немало усилий для того, чтобы убедить отца поместить в газетах объявление о моей помолвке с графом Денвиллом. Все же у нее одна глупость в голове! Ей следовало лучше разбираться в людях. Можете себе представить, сколь сильно это рассердило бабушку? – рассмеявшись, произнесла мисс Стейвли. – Не знаю, что сильнее разъярило ее: наглые инсинуации либо то обстоятельство, что Альбиния считает себя вправе сообщать в «Пост» сведения о ее поездках.

Глаза Кита вспыхнули гневом.

– Неужели она подумала, что моя маменька способна…

Кресси прервала его на полуслове, положив ладонь ему на руку.

– Не впадайте в праведный гнев! Прошу вас, – тихо рассмеявшись, произнесла девушка. – Даже в приступе ярости бабушка отдала вашей маменьке должное, сказав, что никогда бы о ней такого не подумала… Я уж из скромности умолчу о том, что она заявила по поводу моего бедного папы, когда заподозрила, что за статьей в газете стоит он. Короче говоря, бабушка сказала, что это вполне в его духе, хотя на самом деле папенька на такое не способен.

Сердитое выражение исчезло с лица Кита, но, когда молодой человек опять взглянул на злополучный абзац в газете, уголки его губ презрительно искривились.

– Какая гадость! Вашей мачехе следовало бы свернуть шею, а заодно тому поганому бумагомарателю, который сочинил этот шедевр двусмысленности… – тряхнув газетой, заявил Кит. – Заметьте, он не написал ничего такого, за что я мог бы заставить его извиниться либо напечатать опровержение… – Его лицо смягчилось, когда он, повернув голову, посмотрел на девушку. – Не понимаю, с какой стати я так разнервничался. В конце концов, это вы жертва всей затеи. Бедная! Могу легко представить, в какое замешательство повергла вас такая статейка. Не следует допускать, чтобы эта несуразица нарушила ваш душевный покой либо повлияла на принятие вашего решения, да?

На мгновение в ее глазах промелькнули озорные искорки.

– Я не намерена придавать этому ни малейшего значения. Что же до Альбинии, то пусть уж бабушка ей пишет. Поверьте, в письме она станет метать громы и молнии. Полагаю, мачеха скорее позволила бы свернуть себе шею, чем получить такое послание. По правде говоря, мне почти жаль Альбинию, ведь мой отец будет вне себя от злости. Обычно он весьма снисходителен к чужим ошибкам, но, если кому-либо удастся задеть его за живое, ярость отца страшнее гнева бабушки. Подобного рода безосновательная инсинуация придется папе весьма не по вкусу. Мне бы не хотелось, чтобы это привело к серьезной ссоре с Альбинией.

– Что касается меня, то я не настолько снисходителен.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий