Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Заль и Рудаба

Перевод С. Липкина

Рождение Заля

У Сама не было детей. Томимый

Тоскою, жаждал он жены любимой.

Красавица жила в его дворце:

Как мускус — кудри, розы на лице!

Стал сына ждать: пришло подруги время,—

Уже с трудом несла под сердцем бремя.

И вот родился мальчик в точный срок,

Как будто землю озарил восток.

Он солнцу был подобен красотою,

Но голова его была седою.

Семь дней отцу боялись все сказать,

Что родила такого сына мать.

Кормилица, отважная, как львица,

Не побоялась к витязю явиться,

Известье о младенце принесла,

И потекла из уст ее хвала:

«Да будет счастлив Сам, страны опора,

Да недруги его погибнут скоро!

К жене, за полог, богатырь, войди,

Увидишь сына у ее груди.

Лицом прекрасен, полон благодати,

Уродства никакого у дитяти,

Один порок: седая голова.

Твоя, о славный, участь такова!»

С престола Сам сошел. Был путь недолог

К супруге молодой зашел за полог.

Увидел седоглавое дитя

И помрачнел, страданье обретя.

Чело подняв, явил свою тревогу,

За помощью он обратился к богу:

«О ты, пред кем ничто — и зло, и ложь,

Один лишь ты отраду нам даешь!

Быть может, я пошел путем обмана?

Быть может, принял веру Ахримана?

Тогда, быть может, втайне ото всех,

Всевышний мне простит мой тяжкий грех

Ужалена душа змеею черной,

И кровь моя кипит в мой день позорный:

Когда меня о сыне спросит знать,

Что об уродце витязям сказать?

Что мне сказать? Родился див нечистый?

Отродье пери? Леопард пятнистый?

Покину я Иран из-за стыда,

Отчизну позабуду я тогда!»

Подальше унести велел он сына:

Да будет для него жильем — чужбина,

Отныне пусть уродец тот живет

Там, где Симург взмывает в небосвод.

Оставили дитя в глухой теснине,

Ушли назад, и Сам забыл о сыне.

Птица Симург находит Заля

Птенцам Симурга надобна еда.

Расправив крылья, взмыл он из гнезда.

Увидел он дитя в слезах и в горе

Да землю, что бурлила, словно море,

Пылало солнце над его челом,

Суровый, темный прах лежал кругом.

Симург спустился, — жаждал он добычи,—

И мальчика схватил он в когти птичьи,

К горе Албурз, в гнездо, на тот утес,

Где жил с птенцами, он дитя унес.

Но помнил бог о мальчике дрожащем,—

Грядущее хранил он в настоящем:

Симург, птенцы взглянули на дитя,

Что плакало, лицо к ним обратя,

И мальчика седого пожалели,

Познав любовь, им чуждую доселе.

Так время шло, в гнезде ребенок рос,

И только птиц он видел да утес.

Стал мальчик мужем, похвалы достойным,

На воле вырос кипарисом стройным…

Сам видит во сне сына

В тоске заснув и скорбью омрачен,

Однажды ночью Сам увидел сон:

На скакуне арабском тропкой узкой

Наездник скачет из страны индусской,

О сыне подает благую весть,

Об этой ветви, чьих плодов не счесть.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий