Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

В сверканье хризолита, бирюзы,

С шафраном, мускусом и камфарою,—

Рабы вручили юному герою.

При том — и щит, и палицу, и лук,

И много стрел, и копий, и кольчуг.

Трон в бирюзе, печать — огонь рубина,

Златой венец и пояс властелина.

Тут Манучихр условье написал,

Подобно раю, полное похвал:

Кабул, Забул, и Май, и землю Хинда,

От моря Чина и до моря Синда

Все области, — гласил его указ,—

Он Саму отдает в счастливый час.

Тогда воскликнул Сам: «О справедливый,

О судия правдивый, прозорливый!

Смотри, во всей вселенной ни один

С тобою не сравнится властелин

В любви и правде, по уму и нраву!

Земле ты дал покой, а веку — славу.

К богатствам равнодушен ты земным,—

Будь вечен вместе с именем твоим!»

С царем простился витязь крепкостанный,

К слонам приторочили барабаны,

И город весь глядел на караван,

Который путь держал в Забулистан.

О витязе пришло в Систан известье,

Обрадовались люди этой чести,

Украсили Систан, как райский сад,

Казалось, камни золотом блестят!

Пришел на землю праздник благодатный,

Узнали радость и простой и знатный.

Со всей земли к дворцу богатыря

Властители стремились, говоря:

«Да принесет отраду сердцу Сама

Путь юноши, ступающего прямо!»

К Дастану шли, хваля богатыря,

Каменья драгоценные даря.

Затем отец, как должно властелину,

О доблестях царей поведал сыну.

Созвал в стране, со всех ее концов,

Мужей бывалых, славных мудрецов,

Созвал их для совета и беседы

И молвил: «О разумные мобеды!

Приказ владыки нашего таков:

Нам нужно двинуть множество полков,—

На землю гургасаров я нагряну,

Я войско поведу к Мазандерану.

А сердце, душу здесь оставлю я,

Глаза слезами окровавлю я.

Когда я молод был, рассудку чуждый,

Я совершил нелепый суд без нужды.

Я бросил сына, — большей нет вины:

Глупец, я не познал ему цены!

Симург его взрастил, как воспитатель:

На то благословил его создатель.

Расцвел мой сын, покинутый отцом:

Мне был ничем, а птице был птенцом.

Когда пришла прощения година,

Всемилостливый бог вернул мне сына.

Я Заля отдаю вам как залог,

Чтоб каждый память обо мне сберег.

Вы Заля сохраните и наставьте,

На верную стезю его направьте».

Потом на Заля славный Сам взглянул:

«Отныне знай: твое гнездо — Забул.

С достоинством владей землей такою,

Будь правосуден, щедр, стремись к покою.

Мужей почтенных собери вокруг,

И всадников, и знатоков наук.

Учись ты, все науки уважая:

В любой науке радость есть большая.

Все раздавай, что от наук возьмешь:

Постигнув знанья, ты добро поймешь».

Так молвил он и трубам внял военным.

Стал небосвод — смолой, земля — эбеном.[11]

Звон бубенцов и колокольцев звон

Над ставкой зазвенел со всех сторон.

Отправился в сраженье воевода.

Проделал Заль с отцом два перехода:

У витязя, возглавившего рать,

Учился он полками управлять.

Миниатюра из рукописи «Шах-наме» XVI века.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий