Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим (1972)

Шах-наме
Книга Фирдоуси «Шах-наме» («Книга царей») - это прекрасный лирический эпос, складывающийся из 55 тыс. бейтов (двустиший), во каковых оригинально переплелись во давнишной войне проблемы популярности также стыда, влюбленности также злобы, освещение также мрака, дружбы также злобы, кончины также существования, победы также проигрыша. Данное рассказ мудреца с Туса об знаменитой династии Пишдадидов также перипетиях события Киянидов, уходящие во глубина события Ирана посредством легенды также басни.
Во свойстве ключей с целью формирования поэмы писатель применял басни об 1-ый шахах Ирана, сказания об силачах-богатырях, в какие основывался персидский престол период династии Ахеменидов (VI - IV столетия вплоть до таранька. э.), настоящие действия также басни, сопряженные со присутствием во Иране Саша Македонского. Абулькасим Фирдоуси трудился надо собственной поэмой 35 года также завершил ее во 401 г. хиджры, в таком случае имеется во 1011 г..

Шах-наме - Фирдоуси Хаким Абулькасим читать онлайн бесплатно полную версию книги

Парчу из Рума, пять прекрасных дев

Пошли к реке, пошли тропой прохладной.

Равны весне — цветущей и нарядной.

Был месяц фарвардин, был новый год.

На правом берегу прозрачных вод

Сидели Заль, и витязи, и слуги,

На левом были девушки-подруги:

Цветы срывая, шли среди кустов,—

Скажи: цветы в объятиях цветов!

Спросил Дастан, не отрывая взгляда:

«Откуда эти пять поклонниц сада?»

Ответствовал слуга богатыря:

«То из дворца кабульского царя,

То Рудаба, Кабула месяц нежный,

Служанок посылает в сад прибрежный».

Влюбленного потряс ответ такой.

Он запылал, он потерял покой.

Узрев служанок красоту девичью,

Взял у слуги он лук, пошел за дичью.

Пошел пешком — и видит: над травой

Склонился сокол с черной головой.

Он выждал, чтоб в полет пустилась птица,

И вот его стрела вдогонку мчится.

Он сбил стрелою птицу, и тогда

От крови красной сделалась вода.

Приказ Дастана услыхали девы,

Чтоб дичь слуга отнес на берег левый.

Одна из дев, чей сладок был язык,

Слугу спросила, глядя в юный лик:

«Кто этот витязь мощный, слонотелый?

Какого племени властитель смелый?

Какой из лука ловкий он стрелок!

Он смерти всех врагов своих обрек!

Всех всадников красивей этот воин,

И меток он, и ловок он, и строен!»

Тот, закусив губу, ответил ей:

«Так о царе ты говорить не смей!

Нимрузский шах, он Сама сын единый,

Его зовут Дастаном властелины.

Пускай объездит всадник целый свет —

Такого; как Дастан, на свете нет!»

А та, взглянув на отрока с улыбкой,

Ответила: «В твоих словах — ошибка!

В чертогах у Михраба есть луна,—

Затмила твоего царя она.

Слоновой кости — цвет, а стан — платана;

Венец волос — как мускус богоданный;

Глаза — нарциссы томные; калам

Серебряный — опора двум бровям;[13]

Сжат нежный рот, как сердце, что в несчастье;

Сравню я кудри с кольцами запястий;

Сквозь ротик даже вздоху не пройти,—

Таких красавиц в мире не найти!»

Смеясь, вернулся отрок тонкостанный.

Услышал он от славного Дастана:

«Чему ты засмеялся, мой слуга?

Зачем зубов открыл ты жемчуга?»

Слуга его порадовал ответом,

И сердце Заля озарилось светом.

Проворному слуге он дал приказ:

«Пойди скажи служанкам, что сейчас

Из цветников им уходить не надо:

Вернутся с самоцветами из сада!»

Потребовал динаров, жемчугов,

Парчи золототканой пять кусков,

Сказал: «Тайком служанкам подарите,

Об этом никому не говорите.

Пускай с известьем тайным от меня

Пойдут к царевне, верность мне храня».

Пошли рабы с открытою душою,

С каменьями, динарами, парчою,

Пять луноликих щедро одаря,

Сказали им наказ богатыря.

Одна, слугу заметив молодого,

Сказала: «Тайной не пребудет слово.

Есть тайна двух, но тайны нет у трех,

И всем известна тайна четырех.

Посол, совету моему последуй:

Коль слово — тайна, мне его поведай!»

Обрадовалась, на ухо слова

Шепнув подругам: «Мы поймали льва!»

Назад вернулся вестник черноглазый,

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий