Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Взлет и падение ДОДО

Взлет и падение ДОДО - Нил Стивенсон, Николь Галланд (2017)

Взлет и падение ДОДО
В начале исследовательской революции некромантия играет различимую роль, но со времечком исчезает. В постмагическом мирке первой трети XXI века секретный Комитет ищет при-чина ее упадка, чтобы поработить своей воле и исделать инструментом огромной политики. Синхронические путешествия принесяют ученым неожиданные итоги. Магия естественнонаучна, но не означает всесилия. " Меня зовут Мелисанда Ламберт, и это моя история. Я сочиняю в июле 1851 гектодара (нашей эры, или, чего уж тут-то юлить, от День рождения Христова) в гостевой спальне зажиточного особняка в Кенсингтоне, Нью-йорк, Англия. Впрочем я не уроженка этого местечка и времени. На cамом деле меньше всего я хочу оттуда на фиг свалить вылезти. Но это вам уже известно. Поскольку, окончив свои записки, которые именую ДИАХРОНИКОЙ (почему – нескоро разъяснится), я понесу их в неприметное умвд банка Фуггеров на Треднидл-стрит, запру в кредитный ящик и передам самому авторитетному лондонскому финансисту, а тот поместит их в кейс на сто шестьдесят с излишним лет."

Взлет и падение ДОДО - Нил Стивенсон, Николь Галланд читать онлайн бесплатно полную версию книги

В комбинезоне обнаружился полный комплект одежды: рубашка застегнута, галстук завязан, рукава рубашки заправлены в рукава кителя. Но человека не было. Тристан вышел из ОДЕКа, неся в одной руке искусственную ногу Шнейдера, в другой – оставшийся ботинок со свисающим из него носком.

Я аккуратно вытащила кислородную маску из капюшона. Из нее хлынул камнепад маленьких блестящих предметов, следом выпали два искусственных зуба, соединенные розовой пластмассовой перемычкой. Это подсказало мне, что за блестящие кусочки металла высыпались первыми.

Пломбы из зубов Шнейдера.

Тристан тщательно прощупал китель и рубашку и ничего не нашел. Тогда он расстегнул то и другое. Внутри белой рубашки обнаружился маленький гладкий предмет с двумя отходящими от него проводками.

– Это, – сказал Тристан, – кардиостимулятор.

Я даже говорить толком не могла, поэтому показала на раскрытой ладони пломбы и фальшивые зубы.

Тристан сел на корточки. Некоторое время он задумчиво созерцал разложенную одежду. На каком-то армейском автопилоте он обшарил ее и нашел маленький пистолет в кобуре на поясе. Тристан извлек магазин, затем отвел и отпустил затвор, чтобы выбросить патрон из патронника. Обезопасив оружие, он встал и повернулся к Эржебет.

– Что вы с ним сделали? – очень спокойно спросил Тристан.

– Погуглите, – беспечно ответила Эржебет.

– Что погуглить?

Она уперла указательный палец в подбородок и поглядела в потолок.

– Ммм. Венгрия, Надьбёржёнь, тысяча пятьсот шестьдесят четвертый, одноногий, голый. Возможно, талтош. Вероятно, найдете кое-что интересное.

– Стоукс! – раздраженно крикнул Тристан.

Я схватила ноут, открыла «Гугл», впечатала слова. Ничего полезного не выскочило.

– Ну? – спросил Тристан.

Я мотнула головой.

– Попробуй обновить, – сказала Эржебет. – Может, ему нужна секунда, чтобы поспеть.

– В каком смысле поспеть? – вопросил Тристан.

– Поспеть за мной, – ответила она и принялась напевать себе под нос Листа.

Я открыла «Гугл» в новом окне и стала искать названные ей венгерские слова. «Надьбёржёнь» оказалось названием деревни. Слово «талтош» я знала раньше, оно означало что-то вроде «колдун».

Я вернулась к первому окну и нажала «обновить». Тристан обошел стол и уставился на экран из-за моего плеча. Эржебет любовалась собой. Я снова обновила страницу.

– Ничего, – сказала я.

– Попробуй варианты, – предложила она, отворачиваясь как бы в глубокой задумчивости. – Инвалид. Тарабарщина.

– Где он?! – повторил Тристан.

Я вновь обновила страницу. Нашелся один результат.

– Есть страница в Википедии, – сказала я.

– Что за… – пробормотал Тристан, пока я щелкала по ссылке.

– Я вошла в Википедию, – пропела Эржебет. – Могу поспорить, никто из моих врагов не вошел в Википедию.

Появилась страница, озаглавленная «Инцидент с надьбёржёньским «колдуном», из одного абзаца с двумя приписками. В первой сообщалось, что это заготовка статьи и желающие могут ее дополнить. Во второй указывалось, что статье нужны еще источники для подтверждения. Сам абзац гласил:

По свидетельству современников, в 1564 году в деревушке Надьбёржёнь посреди улочки материализовался голый одноногий человек, бормочущий что-то на неведомом языке. Деревня недавно пострадала от вспышки тифа, к тому же годами находилась между воюющими армиями Османской империи и Максмилиана II, императора Священной Римской империи, что неизбежно сказалось на настроениях селян. Оправившись от изумления, они связали неизвестного и потащили на центральную площадь с намерением сжечь на костре. Этому помешал священник местной церкви Святого Иштвана, который велел доставить «колдуна» в застенки инквизиции. Священник допрашивал того несколько часов, но не понял ни слова в иноземной тарабарщине. Разъяренная толпа наконец ворвалась в здание, вытащила пленника и сожгла его на костре.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий