Убить до заката - Фрэнсис Броуди (2011)
-
Год:2011
-
Название:Убить до заката
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. В. Дод
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:143
-
ISBN:978-5-17-097554-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Убить до заката - Фрэнсис Броуди читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я чувствовала: что-то происходит. Когда Деннис говорил, что обедал вчера с тобой и ты вернулась на станцию, он сказал, что скоро ты приедешь и сама обо всем мне расскажешь. Надеюсь, у него лучше получается скрытничать с преступниками. Я всегда вижу, когда он что-то утаивает. Какая же я глупая. Я-то думала, это связано с твоим отношением к Маркусу Чарлзу. Он показался мне таким обаятельным, когда мы повстречались с ним в Харрогейте в прошлом году. Но дело, оказывается, совсем не в этом. А в твоей… твоей матери.
Я положила ладонь на ее руку.
— Ты — моя мать. И никто другой. Сколько мне было, когда папа принес меня от Уитекеров?
— Думаю, восемь недель. Котята с кошкой остаются дольше, но я хотела быть уверена, что она…
— Была рада от меня избавиться.
— Нет! Совсем нет. Ты не должна даже думать так. Но если нужно что-то сделать, лучше делать это быстро.
Минуту мы обе молчали.
— Мама, нам с миссис Уитекер почти нечего было сказать друг другу. Я отвезла ее к Мэри Джейн. Я к той семье не принадлежу.
Она улыбнулась:
— Все нормально. Это должно было случиться. Что ж, полагаю, тебе не обязательно было знакомиться с ней, но когда человек становится старше, появляются разные сожаления — не о том, что ты что-то сделал, а о том, чего не сделал. И кто знает, может, вы познакомитесь поближе и понравитесь друг другу.
— Полагаю, все возможно. — Я помолчала. — Папа сказал, что из дома Уитекеров меня унес он, а ты сидела в машине.
Она посмотрела на свои руки.
— Даже в последний момент я боялась, что она передумает. — Мама повернулась ко мне, улыбнулась с бесконечной теплотой и взяла меня за руку. — Но я каждый день благодарю Бога, что она не передумала и ты приехала с нами домой.
Позднее, когда мама разлила по чашкам чай и мы принялись за сандвичи с консервированной говядиной, она спросила о моей поездке в Лондон на прошлой неделе.
Она отмахнулась, когда я начала повествование о походах по магазинам и званом ужине, устроенном тетей Бертой.
— О хождении по магазинам и меню Берта мне рассказала. В последний день ты пошла на экскурсию по Скотленд-Ярду. Расскажи мне об этом и о твоих отношениях с Маркусом Чарлзом. Если он едет сюда и, вероятно, навестит нас, мне нужно знать, как обстоят или не обстоят дела.
Я не спеша трудилась над сандвичем.
— Это было немыслимо здорово и полная катастрофа, если хочешь знать.
— Звучит интересно. Что к чему относится?
— Мы очень хорошо поладили. Он взял выходной, который мы провели вместе.
Я не упомянула, что мы провели вместе и ночь и она тоже была великолепной.
Мама очень хорошо умеет слышать не произнесенное «но».
— Но?
— Мама, он такой старомодный!
Она бросила на меня удивленный взгляд, заставив подумать, что тетя Берта проболталась о моих поздних возвращениях.
— Он не показался мне старомодным, когда мы встречались с ним в Харрогейте.
— Вы видели его пять минут. Когда он водил меня по Скотленд-Ярду, он рассказывал мне о том, как они набирали женщин-полицейских в восемнадцатом году, а потом распустили их из-за сокращения финансирования. Он сказал, что, когда женщины только начинали служить, они ходили по двое…
— Ну, да, они…
— А за ними, на расстоянии шести-десяти ярдов, шли двое крепких, проверенных полисменов. Он сожалел, что это прекратили. Сожалел, что женщинам в итоге дали власть производить аресты. Он считает ошибкой, что сейчас в Управлении уголовных расследований есть женщина.
— В самом деле?
— Да. Одна. На три тысячи мужчин. Я с ней познакомилась. Она очень решительная и здраво мыслит. Но я не понимаю, как она с этим мирится. Мы с Маркусом очень хорошо ладим, пока не доходит до любого важного дела, и тогда мы категорически расходимся во мнениях.
— Но противоположности притягиваются, посмотри на нас с твоим отцом.