Knigionline.co » Книги Приключения » Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Год:
    1885, 1887,1906
  • Название:
    Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8861-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Таинственные богатства царя Давида … Говорят, эти алмазы прокляты и принесяют только несчастье. Многие разыскивали их, но никто не вернулся назадалее — как и брат милорда Генри, безвозвратно пропавший в неизведанной стороне. На его искатели и в надежде обогатиться трое яростных смельчаков отпра-вьются в затерянную в самом сердечко Африки Долину Кукуанов … В издание равно вошли кинороманы "Бенита" и " Приключения Алана Квотермейна ". Мы отправляемся в Азию. Но Африку не сегоднешнюю, а викторианскую. В те месяцы, которые были отлично комы девятнадцатилетнему Джеймс Райдеру Спку, секретарю губернатора провинции Наталь. Перед нами громадный континент, абрисы которого нанесены на колоды, но просторы которого все ещё остаются белым пятном. Мореплаватель рискует собой с первого миода. Что же говорить о тех, кто выбрал Африку своим особняком? Только одно: они настоящие храбрецы. Таков Алан Квотермейн, уже тридцать лет без малого охочивающийся на слонов, хотя обыкновенно век таких рыболовов очень недлинен. Ведь не зря же аборигены называют Квотермейна Макумазан.

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги

Мы стояли и смотрели друг на друга, не зная, что делать. Вдруг раздался стук в дверь, которую я запер.

— Открой, отец мой, открой! — кричал чей-то голос.

Мы открыли, и внутрь ввалился испуганный слуга, один из тех, кого послали на разведку.

— Мазаи близко! — вопил он. — Большой отряд обошел вокруг холма и двинулся к каменному краалю через поток. Отец мой, укрепи свое сердце! В середине отряда я видел белого осла, и на нем сидела Водяная Лилия. Один слуга ведет осла, а рядом идет и плачет нянька. Второго слугу, который пошел с ними, я не видел.

— Как Флосси? — спросил миссионер хриплым голосом.

— Она бела как снег, но спокойна, отец мой! Они прошли около места, где я лежал, спрятавшись, и я хорошо видел лицо Водяной Лилии!

— Помоги ей, Боже! — простонал священник.

— Сколько их? — уточнил я.

— Больше двухсот: двести и половина!

Мы снова переглянулись. Что делать? В это время из-за стены до нас донеслись шум и крики:

— Открой дверь, белый человек, открой дверь! Гонец хочет говорить с тобой!

Умслопогас взобрался на стену и выглянул наружу.

— Я вижу одного человека, он вооружен и несет корзину!

— Открой дверь, Умслопогас! — велел я. — Возьми топор и спрячься за ней. Впусти одного человека и, если за ним последует другой, бей его!

Распахнув дверь, Умслопогас скрылся в ее тени с поднятым топором. В это время на небе появилась луна и осветила мазая Эльморена, в полном вооружении, с корзиной в руке, блеснув на его огромном копье. Это был высокий мужчина в самом расцвете сил, превосходно сложенный. Впрочем, мне не доводилось видеть мазая меньше шести футов роста.

Остановившись напротив нас, он бросил корзину и воткнул копье в землю.

— Позволь мне говорить! Первый гонец, посланный нами, безмолвствует, — он указал на мертвую голову — ужаснейшее зрелище при свете луны. — Если у вас есть уши, услышьте меня. Я принес подарки! — он кивнул на корзину и беззаботно засмеялся, хотя был окружен врагами.

— Говори! — разрешил мистер Макензи.

— Я лигонини (капитан) из племени мазаев. Мы поссорились с белыми людьми и решили убить их, — он махнул на сэра Генри, капитана Гуда и меня. — Они скрылись от нас, но мы их выследили. Сегодня утром мы поймали двух черных людей, одну черную женщину, белую девочку и осла. Одного из черных людей мы убили — его голова лежит тут! Другой убежал. Черная женщина, белая девочка и осел у нас. В доказательство этого я принес корзину. Скажи мне, это корзина твоей дочери?

Мистер Макензи кивнул.

— Хорошо! Мы не ссорились с тобой и твоей дочерью и не желаем беспокоить тебя, хотя взяли твой скот — двести сорок голов, который пригодится для наших отцов[68].

Мистер Макензи застонал, так как высоко ценил свой скот и заботился о нем.

— Кроме скота, мы никого не тронем, к тому же, — добавил он простодушно, поглядывая на стену, — из этого места трудно кого-то достать! Но эти люди — другое дело. Мы следили за ними дни и ночи и должны убить их. Если мы вернемся к себе в крааль, не убив их, все девушки будут смеяться над нами. Во что бы то ни стало, они должны умереть. Пусть слышат теперь твои уши мое предложение! Мы не трогали белую девочку. Она слишком красивая и смелая. Отдай нам одного из этих трех людей — жизнь за жизнь! Мы вернем тебе дочку и черную женщину. Прекрасный обмен, белый человек! Мы просим отдать только одного из трех и найдем другой случай убить двух других. Я бы предпочел взять его, — он указал на сэра Генри, — он выглядит силачом и не так скоро умрет!

— А если я скажу, что не выдам ни одного? — спросил мистер Макензи.

— Не говори так, белый человек, — ответил воин. — Тогда дочь твоя умрет, а черная женщина говорит, что у тебя только одно дитя. Будь она старше, я взял бы ее к себе, но она очень мала, и я убью ее вот этим копьем! Ты можешь прийти и посмотреть, если хочешь! Вот тебе мое условие! — дикарь громко засмеялся.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий