Knigionline.co » Книги Приключения » Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард (1885, 1887,1906)

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Год:
    1885, 1887,1906
  • Название:
    Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Анна Энквист, Вера Карпинская, Н. Б. Маркович
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    288
  • ISBN:
    978-966-14-8861-7
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Таинственные богатства царя Давида … Говорят, эти алмазы прокляты и принесяют только несчастье. Многие разыскивали их, но никто не вернулся назадалее — как и брат милорда Генри, безвозвратно пропавший в неизведанной стороне. На его искатели и в надежде обогатиться трое яростных смельчаков отпра-вьются в затерянную в самом сердечко Африки Долину Кукуанов … В издание равно вошли кинороманы "Бенита" и " Приключения Алана Квотермейна ". Мы отправляемся в Азию. Но Африку не сегоднешнюю, а викторианскую. В те месяцы, которые были отлично комы девятнадцатилетнему Джеймс Райдеру Спку, секретарю губернатора провинции Наталь. Перед нами громадный континент, абрисы которого нанесены на колоды, но просторы которого все ещё остаются белым пятном. Мореплаватель рискует собой с первого миода. Что же говорить о тех, кто выбрал Африку своим особняком? Только одно: они настоящие храбрецы. Таков Алан Квотермейн, уже тридцать лет без малого охочивающийся на слонов, хотя обыкновенно век таких рыболовов очень недлинен. Ведь не зря же аборигены называют Квотермейна Макумазан.

Копи царя Соломона. Приключения Аллана Квотермейна. Бенита (сборник) - Генри Райдер Хаггард читать онлайн бесплатно полную версию книги

Вскоре серая лошадь с белоснежной гривой пробежала мимо меня без всадника, и я узнал в ней лошадь капитана Гуда. Ни секунды не колеблясь, я бросился прямо на горцев, взяв с собой половину своего отряда. Завидев наше приближение, они повернулись и устроили нам «теплую» встречу. Напрасно мы рубили направо и налево, число горцев, казалось, все возрастало. Моя лошадь была убита подо мной, но, к счастью, у меня была другая, моя любимая черная кобыла, подаренная мне Нилептой. Я продолжал отбиваться, хотя давно потерял из вида своих людей. Моего голоса не было слышно в общем шуме яростных криков и воплей. Я очутился среди людей капитана Гуда, которые окружили его плотным кольцом и отчаянно дрались, споткнулся о кого-то и заметил монокль, блеснувший в глазу Гуда. Он упал на колени, а над ним занес меч огромный туземец. Но я опередил врага, ударив его мечом, и он, падая, нанес мне страшный удар в левый бок и грудь. Хотя кольчуга спасла мне жизнь, но все же я был сильно ранен. Я упал навзничь среди убитых и умирающих людей и потерял сознание. Очнувшись, я увидел, что войско Насты, или, вернее, его остатки, отступило за ручей, а Гуд стоял возле меня и улыбался.

— Отступили! — воскликнул он. — Все хорошо, что хорошо кончается!

Я порадовался вместе с другом, невзирая на то что чувствовал себя прескверно из-за серьезной раны. На нашем правом и левом фланге появились небольшие отряды кавалерии, это были пришедшие на помощь три тысячи человек из резерва. Стрелой полетели они на беспорядочные ряды неприятельской армии, и этот натиск решил окончательный исход сражения. Враг быстро отступил за ручей, где выстроился в новом порядке. Я получил приказание от сэра Генри двинуться вперед. С угрожающим ревом, размахивая знаменами и блестя копьями, остатки нашей армии выступили вперед, медленно, но неудержимо, оставив позиции, на которых победоносно держались целый день.

Теперь была наша очередь нападать. Мы пробирались через массы убитых и умирающих и уже подошли к ручью, когда вдруг перед нами предстало необыкновенное зрелище. К нам во весь опор несся человек в генеральской форме Цу-венди, уцепившись руками за шею лошади и прижавшись к ней. Когда он подъехал ближе, я узнал в нем Альфонса. Ошибиться было трудно: больше никто в этой стране не мог похвастаться такими роскошными усами. Через минуту он был сброшен и очутился на земле, счастливо избежав ударов, пока кто-то из наших не схватил его лошадь под уздцы и не привел его ко мне.

— Это вы, Квотермейн, — произнес Альфонс голосом, прерывающимся от страха, — слава Богу, это вы! Ах, что я вынес! Победа за вами, за вами! Они бегут, подлые трусы! Но выслушайте меня, пока я не забыл. Нилепту хотят убить завтра на рассвете, во дворце Милозиса! Королевская стража покинет свой пост, и жрецы убьют ее! Они не знают, что я подслушал их разговор, спрятавшись под знаменем!

— Что? — выдавил я, пораженный ужасом.

— Дьявол Наста и верховный жрец сговорились убить ее. Стража оставит открытыми маленькие ворота, ведущие на лестницу, и уйдет. Тогда Наста и жрецы войдут во дворец и убьют королеву!

— Пойдемте со мной! — велел я, приказав офицеру принять на себя командование отрядом, и галопом поскакал с Альфонсом, туда, где рассчитывал найти сэра Куртиса. Наши лошади топтали тела убитых, шлепали по лужам крови, пока мы увидели сэра Генри верхом на белом коне, окруженного генералами.

Как только мы приблизились к нему, войска двинулись. Голова сэра Куртиса была обвязана, но взор его был ясен, как всегда. Около него находился Умслопогас с окровавленным топором в руках, свежий и довольный.

— Что случилось, Квотермейн? — крикнул он.

— Скверная весть! Открыт заговор убить королеву завтра на заре! Альфонс здесь, он убежал от Зорайи и подслушал разговор Насты со жрецами!

Я повторил ему слова Альфонса. Сэр Куртис побледнел как смерть, и челюсть его затряслась.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий