Сон № 9 - Дэвид Митчелл (2001)

Сон № 9
Вместе с юнным Эйдзи Миякэ читатель окунается в водоворот нью-йоркской жизни, переживает его выдумки и сны, перелистывает письма его родительницы - алкоголички и ежедневники человека - ракеты, встречается с безжалостной Якудзой, Джеймсом Ленноном и господом грома. Эллинский, головокружительный, лубочно - урбанистический, киберметафизический – такими неологизмами пользуются самокритики, ставя " Сон № 9 " в одиный ряд с произведеньями Харуки Мураками. И " Полусон № 9 ", и следующий кинороман Митчелла, " Мглистый атлас ", вбежали в шортлист Букеровской премии. " Все просто. Я незнаю, как кличут вас, и когда-то давным-давно вы знали, так зовут меня: Эйдзи Миякэ. Да, тот cамый Эйдзи Миякэ. Мы оба – трудолюбивые люди, мадам Като, как зачем расходовать время на великосветскую болтовню? Я уехал в Токио, чтобы находить своего отца. Вы знаете его отчество, вы знаете его адрес. И вы известите мне и то, и другое. Прямо теперь ". Или что-нибудь в этом роде. В чайной чашке растекается сливочная вселенная, и фоновый рокот голосов всплывает на передний замысел.

Сон № 9 - Дэвид Митчелл читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Убил? – спрашивает Томоми.

– С осой все в порядке,– отвечает Онидзука.– А вот Миякэ разбился в лепешку, когда пытался удрать от нее через вытяжку.

Томоми осторожно посмеивается, проверяя, можно ли меня сердить. Онидзука берет пиццу и выходит, не сказав ни слова. Минуту спустя возвращается Дои – я мог бы поклясться, что вчера он прихрамывал на левую ногу, но сегодня с ней все в порядке,– и Томоми рассказывает ему про осу. И наркоторговец на пару с королевой зла принимаются обсуждать, виновен ли я в убийстве живого существа.

– Это была всего лишь оса,– говорю я.– Там, откуда она взялась, их полным-полно.

Для Томоми этого недостаточно:

– Там, откуда мы взялись, людей тоже полным-полно, но разве это оправдывает убийства?

Это ужасно глупый спор – особенно если вспомнить, как Томоми визжала: «Убей ее! Убей!» – поэтому я отворачиваюсь и смотрю, как пицца дюйм за дюймом ползет сквозь геенну. Когда я снова прислушиваюсь к разговору, Дои с Томоми рассуждают о воронах.

– Говори, что хочешь,– заявляет Томоми.– Но вороны – умные создания.

Дои качает головой:

– Вороны – это фашисты с крыльями, мэн. Привратник в нашем доме как-то отогнал одну из них метлой. На следующий день эта самая ворона спикировала на него и клюнула в голову, причем до крови, мэн. Ворона? Напала на привратника в форме? Чудеса, мэн. Такая же редкость, как короткое замыкание.

Томоми точит карандаш для век и щелчком открывает карманное зеркальце.

– Слабые – мясо, сильные – мясники.

***

Добраться от Уэно до Кита-Сэндзю просто даже в часы пик, потому что в идущих туда подводных лодках нет никого, кроме рабочих, едущих с ночной смены, да миллионеров-оригиналов. Подлодки, что направляются в сторону Уэно, до отказа набиты человеческим грузом. Токио – это модель повторяющегося «большого взрыва», который, как говорят, и породил вселенную. Взрыв происходит в пять вечера, и человеческое вещество отбрасывает к окраинам, но в пять утра оно вновь подчиняется силе притяжения и несется обратно к центру, чтобы успеть к очередному взрыву. Мои поездки не подчиняются естественным законам Токио. Я смертельно устал. Бросить поиски отца – чтобы к этому привыкнуть, нужно время. Сегодня Аи придет ко мне в капсулу, когда закончится репетиция, часов в пять вечера. Ее ужин – это мой завтрак. К моему облегчению, она вызвалась готовить сама – из-за диабета она предпочитает сама выбирать еду. А назвать мой кулинарный репертуар ограниченным – значит похвастаться. Когда я иду от Кита-Сэндзю в «Падающую звезду», полнеба застилает причудливое облако. Велосипедисты, женщины с детскими колясками, таксисты останавливаются поглядеть на него. Половина неба – чистейшая октябрьская лазурь, другая половина – мрачное, клубящееся грозовое месиво. Вихрь подхватывает и уносит полиэтиленовые пакеты. Бунтаро пришел в салон пораньше, чтобы свести баланс после недельного отсутствия. Он смотрит на меня и принюхивается.

– Знаю,– говорю я.– Знаю: от меня несет сыром.

Бунтаро с невинным видом пожимает плечами и возвращается к своему калькулятору. Я лезу наверх. Кошка желает мне доброго утра и выскальзывает прочь, в свое кошачье измерение. Я мою ее миску, меняю воду, принимаю душ и ложусь вздремнуть, прежде чем навести порядок к приходу Аи.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий