Knigionline.co » Фантастика и фэнтези » Кукушата Мидвича. Чокки. Рассказы

Кукушата Мидвича. Чокки. Рассказы - Джон Уиндем (1951-1963)

Кукушата Мидвича. Чокки. Рассказы
Однажды в понятную сентябрьскую ночку обитателей типичнейшей английской негромкой деревушки Мидвич застелила странная пластина, которая продержалась над нею около недель. Птицы сваливались с неба ничком, а люди окунулись в сонное забвении. А спустя пару полугодов, когда все уже начнули забывать о таинственном происшествии, внезапно выяснилось, что все девушки детородного воза-раста в деревне беременны. Даже незамужние, вдовы и девственицы. И в положенный срок родились необычные золотоглазые малыши, удивительно непохожие друг на дружки … Дети, неспособные силой взгляда порабощать своей воле … … Намедни у Мэтью, живущего с приёмными, но любящими родителями, возникает друг. Придумываемый друг, как частенько бывает у маленьких малышей. Во всяком случае, как им кажется поначалу … Сотни миров, аналогичных нашему, лежат совершенно рядом, отделенные лишь тоненькой пространственно-временной границей. И если обогнуть эту границу, вероятно все: – найти свою истиную любовь; – встретить человека, потерянного немало лет назадалее; – получить возможность повернуть времечко вспять.

Кукушата Мидвича. Чокки. Рассказы - Джон Уиндем читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Вам надо идти, сэр, – перебила она его. – Они все пошли в Грейндж! Они хотят его сжечь! Вам надо их остановить!

Мистер Либоди смотрел на нее в недоумении, а она все еще цеплялась за его рукав.

– Они уже пошли, – кричала она в отчаянии. – Вы должны остановить их, викарий! Должны! Они хотят сжечь Детей! Торопитесь! Пожалуйста, поторопитесь!

Мистер Либоди встал. Он повернулся к Анжеле Зиллейби.

– Извините меня. Думаю, мне следует… – начал он, но его извинения были прерваны миссис Брант, которая продолжала тянуть его к дверям.

– Кто-нибудь известил полицию? – спросил Зиллейби.

– Да… Нет… Не знаю… Полиция все равно не успеет… Ох, викарий, да не копайтесь же вы! – вопила миссис Брант, силой вытягивая его за порог.

Мы – четверо – обменялись взглядами. Анжела быстро пересекла комнату и закрыла дверь.

– Пойду-ка и я помогу ему, – сказал Бернард.

– Что ж, мы тоже можем пригодиться, – согласился Зиллейби, обернувшись, а я сделал движение, чтобы присоединиться к ним.

Анжела с решительным видом загородила дверь.

– Нет! – сказала она твердо. – Если ты хочешь быть полезным – вызови полицию.

– Это можешь сделать ты, дорогая, а мы пойдем…

– Гордон! – заговорила она сурово, будто делая выговор ребенку. – Остановись и подумай. Полковник Уэсткотт, вы можете принести больше вреда, чем пользы. Здесь ведь хорошо известен ваш интерес к Детям.

Мы стояли перед ней, удивленные и обескураженные.

– Чего ты боишься, Анжела? – спросил Зиллейби.

– Не знаю. Откуда мне знать? Разве того, что полковника просто линчуют.

– Но происходящее может иметь большое значение, – протестовал Зиллейби. – Мы знаем, что Дети могут причинить отдельным людям, и мне хотелось бы увидеть, какие действия они предпримут в отношении толпы. Если допустить, что наши представления о них верны, им достаточно только пожелать – и толпа повернется вспять, кинется прочь. Было бы очень интересно понаблюдать, как…

– Чепуха, – сказала спокойно Анжела с твердостью, заставившей Зиллейби дрогнуть. – Ты прекрасно знаешь, что их методы не таковы. Если бы дело обстояло так, как ты говоришь, они просто заставили бы старшего Паули остановить машину, а Дэвида – выпустить заряд из второго ствола в воздух. Но они этого не сделали. Они никогда не довольствуются предотвращением поступка. Они всегда контратакуют.

Зиллейби поморгал.

– А ты ведь права, Анжела, – сказал он с удивлением. – Мне это никогда не приходило в голову. Их ответ всегда гораздо сильнее, чем того требуют обстоятельства.

– Да. И как бы они там ни обращались с толпой, я не хочу, чтобы среди этой толпы был ты. Да и вы тоже, полковник, – добавила она, повернув лицо к Бернарду. – Вы нам еще пригодитесь, чтобы вытащить нас из того болота, в котором мы оказались по вашей вине. Я очень рада, что вы здесь. Во всяком случае, на месте происшествия будет кто-то, к кому прислушаются наверху.

– Но может быть, я мог бы понаблюдать… хотя бы с расстояния, – предложил я несколько неуверенно.

– Если у вас есть хоть капля ума, то постарайтесь держаться от греха подальше, – резко ответила Анжела и снова повернулась к мужу. – Гордон, ты теряешь время. Звони в Трайн, узнай, известил ли кто-нибудь полицию, и попроси обязательно вызвать машины «Скорой».

– «Скорой помощи»? А не слишком ли это… преждевременно? – запротестовал Зиллейби.

– Ты высказал предположение, что Дети будут действовать, исходя из своей сущности, но, видимо, не додумал до конца. Я додумала, – ответила Анжела, – и говорю: вызови машины «Скорой», а не хочешь – я сделаю это сама.

Зиллейби с видом ребенка, выполняющего неприятное задание, поднял телефонную трубку и шепнул мне:

– Мы даже не знаем… я имею в виду, что все это пока только домыслы миссис Брант…

– Насколько я помню, миссис Брант – надежнейший столп общества, – ответил я.

– Верно, – согласился он. – Пожалуй, рискнем.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий