Взгляд тигра - Уилбур Смит (1975)

Взгляд тигра
Бесценное богатство вот уже два-три века покоится в океанической пучине. Серебряный трон древних индусских царей в ввиде инкрустированного изумрудами тигра, во лобле которого сияет великий бриллиант мирка – " Великий Чингисхан ". Согласно легенде, корвет, перевозивший престол из покоренной Азии в Англию, затонул в районуте Мозамбикского залива. Но Гарри Скотт, живущий на живописном оазисе у берегов Азии и зарабатывающий на жизнь корпорацией круизов для богатейших клиентов, не неверит в легенды. Он подсмеивается над зафрахтовавшей его шхуну компанией крутизных парней из Лондона, которые дескать знают, там искать затонувшее богатство. Однако нескоро Гарри делается не до смеха. Он осознаёт: "выгодные" покупатели намерены расправиться с ним и его сборной, как только поиски престола увенчаются успехутором … Сезон ловли тунца начался, времечко шло, а форель запаздывала. Такое случается. Я не берёг ни лодку, ни корабль. День за днями уходили мы в море, далеко-далеко на север, и возращались в Гранд-Харбор за полночь, но второй по-настоящему некрупный экземпляр, разрезающий пурпурные.

Взгляд тигра - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Всё впервые случается, – нахмурился Чабби. – Без него голым себя чувствуешь.

Меня всегда потешала его одержимость оружием. Несмотря на объяснения и доказательства противного, Чабби истово верил, что скорость пули и дальность выстрела зависят от силы нажатия на спусковой крючок, и, когда стрелял, очень старался, чтобы пули летели быстро и далеко. Менее надёжная винтовка, чем «Фабрик националь», вряд ли стерпела бы подобное обращение. Вдобавок он никак не мог заставить себя держать глаза открытыми при стрельбе. Однажды с десяти футов, израсходовав полный магазин – двадцать патронов, – он умудрился ни разу не задеть тигровую акулу метров пять длиной. Впрочем, хоть и не снайпер, Чабби Эндрюс от природы обожал всё, что стреляло.

– Рейс непыльный, Чабби, морская прогулка, сам увидишь.

Он скрестил пальцы от сглаза и потащился полировать палубную латунь, которая и без того ослепительно сияла. Я сошёл на берег.

В офисе туристического агентства Фреда Коукера никого не было, пришлось позвонить в колокольчик на рабочем столе. Фред высунул голову из задней комнаты.

– Добро пожаловать, мистер Гарри. – Он был без пиджака и галстука, рукава рубашки закатаны, вокруг пояса – красный резиновый фартук. – Заприте, будьте добры, наружную дверь и проходите сюда.

Задняя комната представляла собой длинный мрачный сарай и резко отличалась от офиса, оклеенного аляповатыми обоями и яркими рекламными плакатами. Вдоль одной из стен громоздились дешёвые гробы. В дальнем конце парковался заезжавший через двойные двери катафалк. В углу, за грязной ширмой, стоял мраморный, как в морге, стол с желобами по краям и выпускным отверстием, через которое жидкость сливалась в ведро на полу.

– Заходите и присаживайтесь. Вон стул. Извините, если за разговорами продолжу работать – обещал выполнить заказ к четырём часам.

На столе лежало хрупкое обнажённое тельце – девочка лет шести, с длинными волосами. Одного взгляда мне хватило. Я передвинул стул так, чтобы видеть только лысую голову Фреда, и закурил сигару. В комнате стоял тяжёлый запах формальдегида, от которого першило в горле.

Коукер заметил, как меня передёрнуло.

– Ничего, мистер Гарри, привыкните.

– Обо всём договорились? – Желания обсуждать его жутковатое ремесло не было.

– Абсолютно, – заверил он.

– С нашим приятелем из форта рассчитались?

– Разумеется.

– Когда вы его видели? – Очень хотелось узнать, что чувствует Дейли после вчерашнего.

– Сегодня утром, мистер Гарри.

– Ну и как он?

– Нормально вроде. – Коукер прервал своё невесёлое занятие и вопросительно посмотрел на меня.

– Он что – стоял, бегал взад и вперёд, танцевал джигу, пел, дёргался?

– Да нет, просто был в отвратительном настроении.

– Ещё бы. – Я рассмеялся, даже боль немного отступила. – Деньги взял?

– Взял.

– Отлично, значит, ничего не меняется.

– Я же сказал – всё на мази.

– Введите меня в курс дела, мистер Коукер.

– Груз заберёте в устье Сальсы, где она впадает в южный проток дельты Дузы. – Я кивнул – подходы и берег там вполне приемлемы. – Опознавательный знак – два фонаря один над другим на берегу, у самого устья. Дважды мигнёте с лодки с интервалом тридцать секунд. Когда нижний фонарь погаснет, бросайте якорь. Понятно?

– Вполне. – Меня всё устраивало.

– Погрузку обеспечат их люди.

– Они знают, что в три начнётся отлив и к тому времени нам нужно уйти из протока?

– Да, мистер Гарри, я предупредил. Всё закончат до двух часов ночи.

– Тогда порядок. А разгружаться где будем?

– В двадцати пяти милях на восток от мыса Растафа.

– Отлично. – Смогу сверять курс по стоящему на мысе маяку – просто и хорошо.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий