Взгляд тигра - Уилбур Смит (1975)

Взгляд тигра
Бесценное богатство вот уже два-три века покоится в океанической пучине. Серебряный трон древних индусских царей в ввиде инкрустированного изумрудами тигра, во лобле которого сияет великий бриллиант мирка – " Великий Чингисхан ". Согласно легенде, корвет, перевозивший престол из покоренной Азии в Англию, затонул в районуте Мозамбикского залива. Но Гарри Скотт, живущий на живописном оазисе у берегов Азии и зарабатывающий на жизнь корпорацией круизов для богатейших клиентов, не неверит в легенды. Он подсмеивается над зафрахтовавшей его шхуну компанией крутизных парней из Лондона, которые дескать знают, там искать затонувшее богатство. Однако нескоро Гарри делается не до смеха. Он осознаёт: "выгодные" покупатели намерены расправиться с ним и его сборной, как только поиски престола увенчаются успехутором … Сезон ловли тунца начался, времечко шло, а форель запаздывала. Такое случается. Я не берёг ни лодку, ни корабль. День за днями уходили мы в море, далеко-далеко на север, и возращались в Гранд-Харбор за полночь, но второй по-настоящему некрупный экземпляр, разрезающий пурпурные.

Взгляд тигра - Уилбур Смит читать онлайн бесплатно полную версию книги

Не обращая внимания на невнятные протесты, я подхватил её на руки и отнёс наверх в типично девичью комнату, оклеенную обоями в розочку. Сняв с Шерри туфли, я уложил её на кровать, под стёганое одеяло.

Она вздохнула и закрыла глаза.

– Пожалуй, оставлю вас при себе, – прошептала она. – Такого полезно иметь под рукой.

Воодушевлённый, я сел на край постели и стал её убаюкивать, лаская волосы на висках и гладя широкий лоб; её кожа была словно тёплый бархат. Через минуту Шерри уже спала, а я, выключив свет, собирался уйти, но передумал – разувшись, забрался под одеяло и обнял её. Во сне она невзначай ко мне прильнула. Ощущение было приятное.

Вскоре я тоже забылся сном и открыл глаза только на рассвете. Шерри лежала, забросив на меня руку и ногу, уткнувшись лицом мне в шею и щекоча мягкими волосами. Осторожно, боясь разбудить, я поцеловал её в лоб, вылез из постели, подобрал туфли и вернулся в свою комнату. Первый раз в жизни провёл я ночь, сжимая в объятиях красивую женщину и не претендуя ни на что, кроме сна. Меня так и распирало от собственной добропорядочности.

Письмо, оставленное на столе в комнате Джимми, лежало там же. Прежде чем отправиться в ванную, я перечитал его от начала до конца. Озадачивала карандашная пометка на полях – «Б. Муз. Е.6914(8)». Пока брился, она не шла у меня из головы.

Дождь перестал, тучи рассеялись. Я вышел во двор осмотреть место ночной стычки, зашвырнул подальше валявшийся в грязи нож и вернулся в кухню, притопывая ногами и потирая руки от холода.

Шерри готовила завтрак.

– Как рука?

– Болит, – призналась она.

– По дороге в Лондон найдём вам доктора.

– С чего мне ехать в Лондон? – осторожно спросила она, намазывая тост маслом.

– Во-первых, здесь оставаться нельзя – волки вернутся. – Она бросила на меня быстрый взгляд, но ничего не сказала. – Во-вторых, вы обещали помочь, а следы ведут в Лондон.

Для убедительности я показал ей найденное письмо.

– Не вижу связи, – прочитав, сказала она.

Пришлось согласиться, что и мне многое не ясно. Разговаривая с Шерри, я закурил первую за день сигару, и произошло почти чудо.

– Как только увидел название «Утренняя заря», в голове что-то промелькнуло… – Я осёкся. – Господи! Так и есть – «Утренняя заря».

Вспомнились обрывки разговора в каюте, подслушанные на мостике «Морской плясуньи» через вентиляционный канал: «…Придётся до утренней зари…» Я отчётливо слышал взвинченный голос Джимми: «Когда утренняя заря…» Дважды повторённая фраза вызвала недоумение и занозой засела в памяти.

Я стал пересказывать, разволновался и нёс какую-то невнятицу. Шерри смеялась – ей передалось моё возбуждение, – но понять ничего не могла.

– Да объясните же толком!

Вернувшись к началу, я дошёл до середины и внезапно умолк.

– Ну, что ещё случилось? – Ей было и смешно, и любопытно. – С ума можно сойти.

– Колокол. Помните, я рассказывал? Тот, что Джимми поднял со дна у Пушечного рифа.

– Конечно.

– На нём была надпись, только от неё меньше половины осталась.

– Дальше, дальше.

На куске масла, как на глиняной табличке, я вилкой нацарапал буквы, выгравированные на бронзе – VV N L.

– Вот они – тогда было непонятно, но сейчас… – Я вписал недостающие буквы: DAWN LIGHT, «Утренняя заря».

Она не отрываясь смотрела, как буквы складывались в слова, и медленно кивала.

– Мы должны разузнать об этом корабле всё.

– Каким образом?

– Это не так сложно. Известно, что судно принадлежало Ост-Индской компании. В архивах страхового общества «Ллойд» или министерства торговли должны сохраниться свидетельства.

Шерри взяла у меня письмо и состроила гримасу.

– Скорее всего в багаже доблестного полковника, кроме грязных носков и старых рубах, ничего не было.

– Носки пришлись бы мне кстати, – заметил я.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий