Совсем того! - Жиль Легардинье (2011)

Совсем того!
  • Год:
    2011
  • Название:
    Совсем того!
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Французский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Елена Леонова
  • Издательство:
    Синдбад
  • Страниц:
    128
  • ISBN:
    978-5-905891-53-3
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Эндрю Кларк решает внезапно изменить свою жизнь. Первопричин достаточно: его невестка умерла, дочка вышла замужем и уехала проживать в Америку, любимейшая работа принялась неинтересна. Винсент поручает ведение предприятием горничной, перебирается из род-ный Англии во Англию и нанимается … мажордомом в имение, расположенное в глухой столицы. Его обитатели не второй взгляд индивидуумы не слишком неприятные: замкнутая и высокомерная хозяйка; строгая кухарка — престарая дева, способная беседовать ласково только со своим кошаком по кличке Фауст; страдающая от безответной любви юнная горничная; странноватый нелюдим управляющий; нахальный тинейджер, в свои четырнадцать как и не научившийся прочитывать … Куда я угодил? Надо побежать отсюда, — порешает Блейк. Но задержавается на день, затем на неделю, потом на месяц … И внезапно для себя обретает вернейших друзей и новейшую жизнь. " Был ранний вечер, достаточно прохладный. Немолодой мужчина в фраке нервно бегал взад и вперёдалее под стеклянным навесом отеля "Савой", в cамом центре гектородара, то и дело наживая на кнопки. "

Совсем того! - Жиль Легардинье читать онлайн бесплатно полную версию книги

За короткое время, проведенное здесь, Эндрю успел полюбить этот странный церемониал. Его по-прежнему возмущали лживые посулы, содержащиеся в почтовых посланиях, и приводила в замешательство реакция Мадам, слишком серьезно ко всему этому относившейся, однако это почти ежедневное занятие давало ему возможность изучать женщину, все больше возбуждавшую его любопытство. С неподдельной радостью она распаковывала грошовые подарки и красочно разрекламированные новинки, ставила их в ряд перед собой и разглядывала точно военные трофеи. Бесконечно повторяющееся Рождество и пустяки-сюрпризы.

Как и каждое утро, Эндрю предстояло покинуть кабинет Мадам с пачкой корреспонденции, на которую надо было ответить. Как и каждое утро, на пороге Мадам окликнет его, чтобы проинформировать о «главном пункте», о котором она забыла ему сказать. В этот раз, однако, Блейк решил ее опередить.

— Что касается домофонов, хочу вам сказать, что мы с Филиппом сможем их наладить совершенно бесплатно. Мы уже придумали, как это сделать. Кроме того, я предлагаю, когда вы сочтете возможным, установить на калитке видеофон с контролем открывания. Это не должно стоить слишком дорого.

— Сейчас действительно не время для больших трат. Хорошо, что вы сумели починить водопровод у меня в ванной комнате, не знаю, как бы мы иначе выкрутились.

— Не хочу быть нескромным, но все ли у вас в порядке по части финансов?

— Не хотите, а поступаете нескромно, месье Блейк. Но, поскольку рано или поздно вы все равно узнаете, скрывать нет смысла. Мои финансы в плачевном состоянии. Поместье большое, дом требует постоянных трат, да и персоналу надо платить. Я разместила кое-где капитал, но это не только не принесло ожидаемого дохода, но и привело к тому, что он тает, как снег на солнце.

— Если бы я мог…

— Нет, вы не можете. Здесь вы мажордом. И должна признаться, в этом качестве вы меня полностью устраиваете. Вы инициативны, ваше влияние на Одиль, которое я уже чувствую, на малышку и даже на месье Манье весьма позитивно. Однако в том, что касается ведения моих дел, я прошу вас неукоснительно выполнять мои распоряжения и не пытаться давать мне советы. Я уже поняла, что к людям, которым я полностью доверяю, вы относитесь по меньшей мере критически. Не хочу, чтобы между нами были какие-то неясности, месье Блейк: у вас нет необходимой квалификации, чтобы судить о том, как управлять замком. Вести дела в таком поместье, как мое, все равно что руководить предприятием. Мой муж, который управлял заводом и несколькими компаниями, разъяснил мне кое-какие элементарные вещи. Вы ничего этого не знаете, поэтому прошу вас не выходить за пределы вашей компетенции. Вы меня поняли? Блейк сдержался, несмотря на желание возразить.

— Прекрасно понял, мадам.

В то утро мадам Бовилье не окликнула Эндрю, когда он выходил из ее кабинета.

После такого унижения Блейк не чувствовал в себе сил идти вниз, где мог столкнуться с Одиль. Он поднялся к себе, чтобы немного отдохнуть. Шум пылесоса подсказал ему, что Манон на этаже. Проследив взглядом за тянущимся по полу проводом, он понял, что она убирает его комнату. Войдя, он увидел, что девушка водит щеткой под шкафом. Краем глаза она заметила его.

— Вы меня напугали, — проворно вскочила она на ноги. И, выключив пылесос, добавила:

— Я убрала в ванной, сменила полотенца. Завтра, если хотите, я поменяю постельное белье и вымою плитку. Сегодня уже не успею…

— Большое спасибо, Манон. Мне правда очень досадно, что вы не хотите, чтоб я вознаградил вас за эту дополнительную работу.

— Мне она не в тягость.

— Только не слишком переутомляйтесь, в вашем-то положении… Есть новости от Жюстена?

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий