Черный Город - Фернандо Гамбоа (2011)

Черный Город
  • Год:
    2011
  • Название:
    Черный Город
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Испанский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Владислав Ковалив
  • Издательство:
    Клуб Семейного Досуга
  • Страниц:
    275
  • ISBN:
    978-966-14-3448-5, 978-5-9910-1959-0
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Поиски погибшей где-то в саванне Амазонки генеральской дочери приведают искателя похождений Улисса Пейра в Черный Городок. Его древнейшие строения, словно созданные для великанов, и содержимое пирамид изумляют воображение. Об этом закрытии должен узнаетбыть весь мир. Но не тогда-то - то было. Среди непролазных джунглей притаились настоящие чудища — полулюди- полуживотные … И они готовы сжечь любого чужака, вторгшегося на их акваторию … Данный кинороман не смог бы объявиться на свет без подмоги очень больших людей, отчества которых не указаны на заглавном листе. Среди них в вторую очередь было бы справедливо перечислить моих родителей - Луис и Канделярию - и мою сестру Адамовну. Они втроем были для меня заменимыми опорными столбами, на которых держалась моя религия в свои способности и моя решительность довести этот план до конца. Равно хочу прилюдно поблагодарить моих хо-рошьих друзей - Себастьян Матарина, Диего Романа, Джулию Инсуа, Мануэлу Пулидо и особо Еву Эрилл - за потраченное ими на меня времечко и за то терпение, с которым они перепечатывали мою рукопись.

Черный Город - Фернандо Гамбоа читать онлайн бесплатно полную версию книги

— Черт бы тебя побрал, это и в самом деле очень просто! — воскликнула она. — Они использовали водород!

— Приз присуждается сеньорите с голубыми глазами! — торжественно провозгласил я.

— При чем здесь водород? — с недоумевающим видом спросил Клаудио, переводя взгляд с меня на Валерию и обратно. — Что вы имеете в виду?

— Ящики они перевозили по воздуху, но не в самолетах и не в летающих тарелках, — стала объяснять Валерия, покосившись при этих словах на Касси. — Они использовали дирижабли, наполненные водородом. Такие дирижабли очень активно применялись в те годы в нацистской Германии, и они едва не превратились в ее символ. Они обладали такой большой дальностью полета, что на них можно было долететь в любой уголок мира. Кроме того, на них можно было перевозить очень тяжелые грузы и останавливаться когда вздумается. И как мне самой это не пришло в голову! — Валерия, взглянув на меня, сделала изящный реверанс. — Сеньор Видаль, вы вызвали у меня искреннее восхищение.

В ответ я, слегка наклонив голову, невольно обратил внимание на то, какие красивые у дочери профессора черты лица. Валерия смотрела на меня в этот момент, как мне показалось, с интересом, который отнюдь не был всего лишь научным.

— А-а, ну да, конечно… — задумчиво пробормотал ее отец, почесывая подбородок и глядя куда-то в пустоту. — Кстати, можно будет узнать и то, где эти ящики в конечном счете оказались.

Снова воцарилось молчание, но на этот раз все смотрели на профессора — смотрели на него, как на Моисея, спускающегося с горы.

— Ты это знаешь? — со скептическим видом спросила Валерия. — Ты знаешь, куда были увезены эти ящики?

Я, смотрящий на эту сцену сверху, нашел ее довольно забавной: находившиеся вокруг профессора люди буквально таращились на него во все глаза.

— И да, и нет, — ответил профессор Кастильо, явно наслаждаясь тем, что он оказался в центре внимания.

— Перестаньте ломаться, профессор! — воскликнула Касси, никогда не отличавшаяся особой дипломатичностью. — Вы это знаете или вы этого не знаете?

— Пока еще не знаю, — признался профессор. — Зато, как мне кажется, я знаю, где это можно узнать.

Снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь стрекотанием цикад.

— Все очень просто, — наконец сказал профессор, разведя руками, как будто он говорил нам о чем-то очевидном. — Ответ следует искать в тетрадях, которые лежали в рюкзачке Улисса. Я уверен, что на какой-нибудь из страниц имеется информация о собранных нацистами археологических образцах.

— Вот еще один довод в пользу того, что нам необходимо раздобыть эти тетради, — заявила Валерия, энергично ударяя кулачком одной своей руки по раскрытой ладони другой. — Во что бы то ни стало!

Она произнесла эти свои слова «во что бы ни стало!» и так покосилась на меня, что я невольно внутренне содрогнулся.

75

— Нам нужно раздобыть эти тетради, — повторила Валерия уже в третий или четвертый раз после того, как мы затеяли спор на эту тему. — Керамические, глиняные и металлические изделия — самое лучшее подспорье для того, чтобы можно было понять, кто и в какие времена жил в древнем городе, от которого остались только лишь одни развалины. Вы знаете это не хуже меня!

Она образовала со своим отцом и Клаудио своего рода единый фронт, и теперь они втроем пытались убедить Кассандру, Анжелику и меня (мексиканка и бразильянка колебались, а я был категорически настроен против), что нам обязательно нужно вернуть себе тетради, которые я положил в красный рюкзачок, впоследствии отнятый у меня наемниками, когда те решили, что мне не помешает посидеть немного с завязанными за спиной руками. Теперь этот рюкзачок находился в лагере наемников — если они еще не перенесли свой лагерь в какое-нибудь другое место.

— Давайте не будем делать такой глупости, — снова и снова возражал я. — Эти типы нас ищут, причем отнюдь не для того, чтобы обменяться с нами любезностями.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий